Они никогда не прекращали преследования каравана. Их жрецы делали таинственные жертвоприношения, для которых закалывали воинов по жребию. Их усыпляли с помощью растений, затем вскрывали у них шейные вены.
Кровь их собиралась вождем. Если жертва не умирала, ей даровали жизнь.
– Я еще не совсем понимаю, почему они пощадили меня, – сказала Мюриэль. – Мне казалось, что я для них что-то вроде фетиша, присутствие которого должно было принести им победу над врагом.
Кроваво-красная луна, близкая к закату, стояла над западным горизонтом. Шакалы выслеживали двуногих; на минуту мелькали их острые морды, торчащие уши, и снова они испарялись во мраке; коренастый силуэт льва вырисовывался на вершине холма; рев его наполнял пространство, затем он стушевывался, удивленный.
– Мы приближаемся! – сообщил Филипп.
Мюриэль падала от усталости, но уже виднелся лес, где на деревьях жили люди…
Внезапно колонна остановилась. Авангард сомкнулся с центром. Один за другим бежали разведчики.
– Что, опять эти гады? – воскликнул Найтингейл.
Курам обменялся знаками с Варцмао. Молодой вождь влез на холм; желтые глаза его сверкали во тьме.
– Что там такое? – спросил Филипп.
– Это не Коренастые! – ответил Курам. – Это воины клана, разбитого Голубым Орлом. Они узнали, что Варцмао ведет только часть Сыновей Звезды, а Голубой Орел ушел в другом направлении. Должно быть, они хотят отомстить.
– Я думал, что половина этого клана погибла.
– Варцмао не повел половины Сыновей Звезды, а приводит назад и того меньше.
– Дорога преграждена?
– Да, господин, до озера.
Филипп в свою очередь взобрался на холм. Луна закатилась на запад. Виднелись лишь смутные очертания земли и растений. Сами Гура-Занка скрывались в высокой траве или в ложбинах.
– Будь они прокляты! – ругался Найтингейл. – Несносная страна! Я хочу спать!
– Может быть, вы и сможете поспать! – заметил Курам. – Варцмао не двинется до рассвета.
– А если эти собачьи сыны нападут?
– Тогда вас разбудят.
То там, то сям черная тень скользила в траве. Варцмао расставил часовых. Глубокое безмолвие царило над пустыней. Крупные хищники прекратили охоту.
Мюриэль и Филипп присели на землю. Легкий ветерок, казалось, исходил от звезд, и эта плотоядная ночь, в которой звери и люди истребляли себе подобных, эта ночь, полная ужаса и угрозы, дышала таким сладким покоем, что молодые люди почти забыли о варварском законе мира.
– О, Мюриэль, – вздохнул он, – посмотрите, как хороша кажется жизнь.
– Она действительно хороша! Нужно принять испытания, которые посылает Создатель своим творениям. Я чувствую, что мы будем спасены.
Она склонила голову, вознося к Бесконечному смиренную мольбу человека, а растроганный Филипп, потрясенный любовью, дивился этой сказочной были…
– Что, нападают? – спросонья пробормотал Дик Найтингейл, внезапно просыпаясь.
Наступал рассвет. Короткая тропическая заря едва поманила своими чарами озеро, и уже красное горнило солнца показалось меж двух холмов.
– Нет! – ответил Курам. – Но они немного придвинулись и совсем преградили нам путь. Мы должны их рассеять или отступить.
– А сколько их?
– Не знаю, господин. Варцмао показал дважды десять раз пальцы на обеих руках.
– Значит, их двести человек?
– Как он мог их сосчитать? – угрюмо вмешался Дик.
– Он и не считал, думается мне, – сказал Филипп, а просто подсчитал, сколько должно остаться за вычетом мертвых, раненых и пленных.
– Разумеется, и мертвых, – издевался Найтингейл, – потому что они их сожрали.
– У Варцмао должно еще быть человек семьдесят-семьдесят пять крепких воинов. А ты, господин, вместе с господином Найтингейлом и стрелками вполне замените сто человек.
– О, гораздо больше! – энергично воскликнул Дик.
– Но вопрос, как дать им бой, – продолжал черный. Они отступят под прикрытием к реке и будут нас тревожить. Когда нам придется проходить там, они, оставаясь в кустарнике, могут причинить нам много зла!
Угроза была загадочна и пугала. Красное, еще ущербное солнце быстро поднималось над озером и лило волнами свою благодетельную и грозную силу. Филипп, Варцмао, Дик и Курам старались угадать, где находятся враги, которых было совершенно не видно. Наконец, на гребне одного бугра мелькнули две курчавые головы. Успокоенные дальностью расстояния – более трехсот метров – оба воина поднялись на ноги. Оба были высокого роста. Тот, что повыше, потрясал стрелой и произносил слова, почти понятные белым вследствие сопровождающих их жестов.
– Он угрожает Гура-Занка! – перевел Дик.
– Это вождь, – сказал Курам, обменявшись знаками с Варцмао. – Если ты попадешь в него, господин, это устрашит воинов.
Филипп прицелился. Он колебался. У него не было оснований ненавидеть этого неведомого чернокожего, как Коренастых. Он решил только ранить его, но понимая, что следует поддержать свой престиж, он сказал Кураму:
– Сейчас я нанесу ему рану в плечо. Постарайся объяснить Варцмао, что я хочу только попугать неприятеля.
Разочарованный Курам долго жестикулировал. Варцмао удивился. Затем прорычал зычным голосом, подобным рыканию льва:
– Жизнь Красных Носорогов в руках наших союзников… Их вождь сейчас будет ранен!