Читаем Айсберг полностью

И все-таки в глубине души ее продолжали терзать сомнения. Права ли она в своем стремлении приоткрыть завесу над ужасным экспериментом, последствия которого угрожали судьбе всего человечества?

Ее раздумья прервала неожиданно упавшая на нее тень. Она вздрогнула, в который раз проклиная свою глухоту, изза которой никогда не слышала, когда кто-то приближался к ней сзади.

Аманда резко обернулась и столкнулась лицом к лицу с

Коннором Макферраном. Тот был явно чем-то взволнован.

— Вы случайно не видели Лейси? — спросил он.

— Мисс Девлин?

Он утвердительно кивнул.

— Я встретилась с ней, когда вошла в «подсобку». У нее в руках были коньки, — припомнила она.

Обе были страстными поклонницами конькобежного спорта и при встрече перебросились парой фраз о ежедневных пробежках, которые Лейси совершала по ледяным лабиринтам.

Коннор посмотрел на часы:

— Она должна была вернуться уже час назад. Мы собирались… хм… проверить кое-какие результаты исследований.

— Я не видела ее с тех пор, как мы расстались в «подсобке».

На лице шотландца отразилась озабоченность.

— Вы думаете, она могла потеряться где-нибудь в глубине лабиринтов? — спросила Аманда.

— Пойду проверю. Я знаю ее маршрут.

Он удалился, переваливаясь на мускулистых ногах, как крупный медведь.

— Возьмите с собой кого-нибудь еще, — крикнула она вдогонку. — И сообщите мне, когда ее найдете!

Он поднял руку вверх. По его жесту трудно было догадаться — то ли он давал ей понять, что принял ее слова к сведению, то ли просто проигнорировал ее совет.

Аманда смотрела ему вслед. Она начинала серьезно беспокоиться. А что, если девушка упала и получила травму? Она направилась к своей комнате, расстегивая на ходу термальный костюм, и по пути заметила доктора Уиллига, сидящего за одним из столов в общем зале.

Тот помахал ей рукой.

— Я думал, что вы уже уехали, — сказал он, когда Аманда подошла к столику.

— Планы поменялись.

— А мы тут беседуем с доктором Густофом.

Он показал на канадского метеоролога, который сидел напротив в жевал бутерброд. Эрик Густоф стряхнул крошки хлеба с ухоженной бородки и кивнул ей в знак приветствия.

— Эрик только что закончил анализировать показания метеоприборов. Похоже, на нас надвигается настоящая снежная буря. Скорость ветра может достигнуть семидесяти миль в час.

Метеоролог утвердительно покивал.

— Настоящий ураган. И надолго.

Аманда вздохнула. «На нас надвигается серьезная опасность», — припомнила она слова нежданных гостей. Похоже, они были правы, но что-то подсказывало ей, что главная угроза не в этом.

— У вас все в порядке? — спросил доктор Уиллиг.

— Пока да, — задумчиво ответила она. — Пока да.

10 часов 5 минут

Дрейфующая станция «Омега»

Дженни накинула меховую куртку, наблюдая за часовыми. Остальные тоже утеплялись перед путешествием по ледяной пустыне. Некоторые теплые вещи — варежки, свитера и шарфы — им пришлось занять у работников станции. Мэтт натянул на голову позаимствованную шерстяную ша почку — на его старенькой армейской куртке не было капюшона. С характерным для него упрямством он отказался надевать парку, предложенную одним из военных моряков. Дженни знала, что ее бывший муж ни за что не согласился бы расстаться с частью своего прошлого.

— Вам всем понадобятся солнцезащитные очки, — предупредил лейтенант-коммандер Сьюэлл.

— А у меня их нет, — сказал Крейг, поправляя на плече ремень сумки с фотоаппаратами и личными вещами, которую ему принесли с самолета.

Полчаса назад Сьюэлл вернулся с новыми инструкциями. Он сумел связаться с руководителем научной экспедиции, оказавшейся дочкой адмирала, которому подчинялся экипаж подлодки. «Неплохо устроилась», — подумала Дженни, но потом решила, что язвить не стоит: в конце концов, доктор Рейнольдс разрешила им посетить русскую базу.

Сьюэлл отдал Крейгу свои очки. Он оставался на станции с одним из гостей.

Дженни наклонилась и обняла Бейна. Полуволк завилял хвостом и лизнул ее в ухо. Сьюэлл категорически запретил им брать собаку с собой.

— Веди себя хорошо, — сказала Дженни. Мэтт подошел к ним и почесал Бейна за ухом:

— Не волнуйся, мы завтра вернемся.

Дженни искоса посмотрела на него. Они оба обожали громадного пса, и это их по-прежнему объединяло. Мэтт уловил ее взгляд, и на мгновение им обоим стало неловко. Он первым отвел глаза.

— Не беспокойтесь, я позабочусь о вашей собаке, — заверил их один из моряков, взяв Бейна на поводок.

— Я очень на это надеюсь, — сурово промолвил Мэтт. Молодой матрос кивнул:

— У моего отца дома целая свора лаек.

Дженни посмотрела на него с удивлением. У парня была смугловатая кожа, а в глазах светились юношеское простодушие и энергия. Он смахивал на коренного эскимоса, возможно алеута. Дженни прочитала имя на карманной нашив ке. «Том Помаутук». В голове всплыли смутные воспоминания.

— Ты, случайно, не сын Белого Орла Джимми Помаутука?

— Вы знаете моего отца? — встрепенулся молодой матрос.

— Он участвовал в гонке на собачьих упряжках в девяносто девятом году. Занял третье место.

На лице парня появилась широкая улыбка.

— Точно!

Перейти на страницу:

Похожие книги