Читаем Айвенго полностью

               Точите мечи,               Дракона сыны!               Факел зажги,               Хенгиста дочь!Мы не на пиршестве мясо разрежемКрепким, широким и острым ножом.Факел не к мирному ложу невестыПламенем синим нам путь осветит.Точите мечи – ворон кричит!Факел зажги – ревет Зернебок!Точите мечи, Дракона сыны!Факел зажги, Хенгиста дочь!Тучею черною замок окутан,Как всадник – на туче летящий орел.Наездник заоблачный, ты не тревожься,Пир твой готов.Девы Валгаллы, ждите гостей —Хенгиста племя вам их пошлет.О чернокудрые девы Валгаллы,Радостно в бубны бейте свои!Множество воинов гордых придетК вам во дворец.Вот темнота опустилась на замок,Тучи вокруг собрались.Скоро они заалеют, как кровь!Красная грива того, кто леса разрушает,                                      взметнется над ними!Это он, сжигающий замки,Пылающим знаменем машет,Знамя его багровеетНад полем, где храбрые бьются.Рад он звону мечей и щитов,Любит лизать он шипящую кровь,                                          что из раны течет.Все погибает, все погибает!Меч разбивает шлемы,Копье пронзает доспехи,Княжьи хоромы огонь пожирает.Удары таранов разрушат ограду.Все погибает! Все погибает!Хенгиста род угас,Имя Хорсы забыто!Не бойтесь судьбы своей, дети мечей!Пусть кинжалы пьют кровь, как вино!Угощайтесь на пиршестве битвы!Озаряют вас стены в огне!Крепко держите мечи, пока горяча ваша кровь,Ни пощады, ни страха не знайте!Мщения время пройдет,Ненависть скоро угаснет,Скоро сама я погибну!

Неудержимое пламя победило теперь все препятствия и поднялось к вечерним небесам одним громадным огненным столбом, который был виден издалека. Победители с изумлением и даже со страхом взирали на пожар, отблески которого окрашивали багровым цветом их самих и их оружие. Исступленная фигура саксонки Ульрики еще долго виднелась на верхушке избранного ею пьедестала. Она с воплями дикого торжества взмахивала руками, словно владычица пожарища, ею зажженного. Наконец и эта башня с ужасающим треском рухнула, и Ульрика погибла в пламени, уничтожившем ее врага и тирана. Ужас сковал язык всем бойцам, и в течение нескольких минут они не шелохнулись, только осеняли себя крестным знамением. Потом раздался голос Локсли:

– Радуйтесь, йомены: гнездо тиранов разрушено! Тащите добычу к дубу у Оленьего холма: на рассвете мы честно разделим все между нами и нашими достойными союзниками.

<p>Глава XXXII</p>

Утреннее солнце озарило лужайки дубового леса. Разбойники собрались вокруг заветного дуба у Оленьего холма. Они провели ночь, подкрепляя свои силы после вчерашней осады: одни – вином, другие – сном, а многие слушали или сами рассказывали различные происшествия боя или же подсчитывали добычу, попавшую после победы в их распоряжение.

Добыча эта была очень значительна. Несмотря на то что многое сгорело во время пожара, бесстрашные молодцы все-таки награбили множество серебряной посуды, дорогого оружия и великолепного платья. Однако никто из них не пытался самовольно присвоить себе хотя бы малейшую часть добычи, в ожидании дележа сваленной в общую кучу.

Место сборища было у старого дуба. Но это было не то дерево, к которому Локсли привел в первый раз Гурта и Вамбу. Этот дуб стоял среди лесной котловины, на расстоянии полумили от разрушенного замка. Локсли занял свое место – трон из дерна, воздвигнутый под сплетенными ветвями громадного дерева, а его лесные подданные столпились кругом. Он указал Черному Рыцарю место по правую руку от себя, а слева посадил Седрика.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книги для умных детей

Похожие книги