Читаем Академия 6 (СИ) полностью

Хмыкнул, но отвечать сразу не стал, так как существо в деревянных доспехах повернулось и посмотрело на меня. Казалось, оно меня слышит, и я не был уверен, насколько разумно рисковать, позволяя слухам распространяться о наших планах. Откинувшись на спинку кресла Лилии, медленно расправил оба крыла. Мышцы напряглись, когда разжал суставы крыльев и растянул кожистую плоть, а затем ещё раз сжал их, чтобы сложить конечности обратно к бокам. По какой-то причине это движение заставило стражников, с которыми спорила Антонина, наконец замолчать. Женщина в платье опустилась на колени и прижалась лбом к лесной подстилке. Через секунду то же самое сделала и её закованная в броню спутница. Мгновение спустя громадное существо в деревянных латах тоже опустилась на одно колено, и ворота начали медленно открываться.

Я в замешательстве посмотрел на Антонину, когда она снова подошла к нам. Тёмная эльфийка положила руку мне на колено, и я протянул ей ладонь, чтобы помочь подняться. — Отлично сыграно, Иван. Очень хорошо, — одобрительно пробормотала она. Лилия отодвинулась назад, чтобы дать ей место.

— Да, конечно всё это заранее спланировано, — сказал я. А себе под нос пробормотал еле слышно: — И всё это является частью моего плана, чтобы просто снять судорогу. Ангелина чирикнула в моих волосах, и можно было поклясться, что белка смеётся.

С гулким скрипом открылись городские ворота, и перед нами открылся вид на столицу. Я поднял руку и средним пальцем ошалело сдвинул сползшие очки обратно на переносицу. Здесь было ещё больше деревьев, чем в лесу. Просторная роща тянулась на многие мили, а дороги вились вокруг оснований редких деревянных башен, но нигде не было видно ни одного здания. В замешательстве поднял глаза вверх, но среди сосновых ветвей тоже не наблюдалось ни единого намёка на постройки.

— Ищи внизу, среди корней, — улыбнувшись, посоветовала Антонина. Я похлопал фалдона по холке, и мы двинулись по улицам города. Заглянув, как велела Антонина, под змеевидные корни огромных деревьев, увидел то, что потрясло моё воображение.

Под каждым огромным стволом в земле, горбящейся от вылезших к свету корней, находилась круглая дверь и несколько круглых окон. Двери почти сливались по цвету со стволами деревьев, и у них не было ручки сбоку, и если бы кто-то посадил на вершине Шира лес из красного дерева, именно так бы он и выглядел. Толстые корни образовывали арки и воронки, ведущие к дверям, и облепляли всё свободное пространство вокруг дверей, словно деревья обнимали дома.

— Как… как деревья не раздавили дома? — спросил я наконец. Оглянувшись через плечо, увидел ухмыляющихся Антонину и Лилию. Юлия, Анна и Алиса зачарованно смотрели по сторонам, открыв рты.

— Тысячелетия назад Повелитель Демонов Джир Токлен помог нам вывести деревья танор. Он верил, что еда, пиво и песни — величайшие силы во вселенной. Поэтому он помог нам создать город Сида, дом, который сливался бы с окружающим миром, объединяясь с природой. Он был одним из многих Повелителей Демонов, которые направляли нас, — сказала Антонина.

Я в недоумении уставился на неё. — Джир Токлен? Не может быть! Ни за что, чёрт возьми! То есть… Это должно быть совпадение или просто какой-то фанбой, который перевоплотился. Всё это так часто напоминает мне сюжеты из земных фантастических книг, — сказал я и снова повернулся лицом вперёд, сосредоточившись на том, чтобы следовать указаниям Антонины.

— Джир Токлен… Не может быть! — эта мысль ещё долго вертелась в моей голове.

Оба солнца уже клонились к закату, стало заметно темнее, и на улицах зажглись первые фонари. Они представляли собой клетки, сплетённые из тонких прутьев, в которых находились светящиеся насекомые. Жуки были размером с мяч и, ползая по клетке, слизывали нектар с цветов, обвивающих её верхнюю часть. Их спинки светились мягким оранжевым светом.

Вскоре мы повстречали первых жителей Сида-Сити. Тёмные эльфы составляли подавляющее большинство населения. Цвет кожи варьировался от бледного, граничащего с альбинизмом, до эльфов с иссиня-чёрной кожей и волосами цвета чёрного дерева. Обычно цвет волос и глаз совпадали, но нередко встречались люди с шокирующим сочетанием: у одного человека в фартуке, видимо, кузнеца, была серая кожа и ярко-розовые волосы. Никто из жителей не был выше моего плеча, что показалось странным.

— Антонина, генерал принцессы-стервы — урод или что-то в этом роде? Он ведь почти моего роста, но твои люди… — я прервался, не желая оскорбить тёмную эльфийку. Антонина лишь хрипло рассмеялась.

— Он на четверть человек, бастард одного из имперских принцев. Поэтому он намного выше нас, а ещё мы не обижаемся, когда люди комментируют очевидное. Мы не виноваты в том, что многие виды уродливо велики, — ответила она. Поддразнивание, прозвучавшее в её последнем комментарии, заставило меня улыбнуться.

Перейти на страницу:

Похожие книги