Как — умер? Не должен был умереть… ведь я избавила его от печати, и по тем обрывкам информации, что до меня доходили — должен был поправиться. И теперь… мертв.
А ведь я даже имени его не запомнила. И от этого становилось еще хуже.
— При каких обстоятельствах он… умер? — неожиданно даже для себя самой уточнила я.
Следователь окинул меня каким-то насмешливым взглядом и поморщился.
— Боюсь, что в этой комнате вопросы задаю только я, — ушел от ответа мистер Динори. — И так вы получили куда больше информации, чем должны бы… К тому же, возможно, вы нам ответите на свой вопрос. Что стало причиной нападения? Как случилось так, что вы оказались среди оборотней вдали от общего гуляния?
Я закусила губу, перевела дыхание и принялась рассказывать, неспешно и обстоятельно. Это, оказывается, у меня получалось лучше всего. И если мои показания хоть как-то помогут найти злоумышленника… хотя вряд ли. Единственный, кого можно было бы заподозрить — я сама. И вот беда, я теперь тоже не была уже уверена, что моей вины в смерти молодого оборотня не было.
— Меня привел на ту поляну Алан Кроу, лис, — заговорила я, и собственный голос казался чужим. — Сказал, что они приготовили небольшой розыгрыш, а мне следовало забрать его вещи и отнести в комнату, чтобы он мог потом одеться, — в этот момент хватка Брая на моих плечах стала стальной, и я, не удержавшись, зашипела. Он мгновенно взял себя в руки, но его реакция не укрылась от мистера Динори.
— Почему вы? Вы с ним были так близки?
— Нет. Точнее… он же лис, общительный и любопытный, — пожала я плечами. — Он располагает к общению уже этим.
— Допустим. Что было дальше?
— Они обернулись, побежали на поляну, я осталась с тем парнем… и он на меня напал. Неожиданно.
— Не обернувшись в зверя? — нахмурился следователь.
— Мне тоже это показалось странным, — согласно кивнула я. — Ведь любой оборотень, желая убить, обернется и бросится в горло. А он… мне кажется, он не убить меня хотел.
— А чего он тогда хотел? — не дал мне и дыхание перевести мистер Динори.
— Понятия не имею, — развела я руками. — Мысли читать я не умею.
Следователь сверился с часами и тяжело вздохнул.
— И как вам удалось улизнуть?
О! Вот тут нужно очень осторожно говорить правду.
— На его горле была черная метка. Вот здесь, — я показала на себе, где именно находилась печать. — Она вспыхнула так, что меня ослепило, а парня отбросило на несколько шагов.
Сердце на мгновение замерло, пока следователь, хмурясь, изучал свои часы. Отчасти это была чистая правда, но настолько вырванная из общей картины, что додумывать к ней можно сколько угодно и что угодно.
Я так сжала кулаки, что ногти до боли впились в ладонь. И кажется, я даже дышать перестала в этот момент. Хоть бы он не стал уточнять, что стало причиной этой вспышки. Сказать правду или соврать на этот вопрос для меня будет одинаково фатально.
— И что же было после? — спустя нескончаемо долгие мгновения, наконец спросил следователь.
А я едва удержалась, чтобы не перевести дыхание от облегчения. Рано выдыхать. Еще не все.
— Потом появился мистер Ноллан, помог мне добраться до целительськой. Того парня я не видела более ни разу, — выпалила я на одном дыхании.
— Хм… и вам не любопытно было, что на него нашло? Не хотелось с ним поговорить?
— Конечно, мне хотелось выяснить его мотивы, — осторожно кивнула я. — Но… миссис Гретта Грон сказала, что он ничего не помнит. И… я и сама не готова была с ним видеться. Слишком свежи воспоминания и пережитый страх.
Теплая ладонь Брайя успокаивающе прошлась по моему плечу. И это тоже никак не укрылось от следователя.
— Хорошо! Я верю вам, мисс Рейн, — кивнул мистер Динори. — Последний вопрос, и вы можете быть свободны. Скажите, у вас есть подозрения, кому мешал мистер Клейтон?
— Ни малейших, — мотнула я головой.
И с какой-то грустью подумала, что вот так и удалось узнать имя того парня, который едва не убил меня. С которого я сняла печать…
— В таком случае вы можете быть свободны, — заключил следователь, спрятав часы в карман и сделав неопределенный знак рукой. — С вами, мистер Ноллан, нам тоже будет полезно пообщаться. Задержитесь, пожалуйста!
— Конечно, — абсолютно спокойно и уверенно согласился Брай. — Эми, магистр Тойр не простит нам, если оба не явимся на пару. Объясни ему, пожалуйста, причины моей задержки.
Выставил. Грамотно выставил меня из кабинета. И не откажешь, когда тебя вот так просят.
— Хорошо! Как скажешь, — кивнула я, поднимаясь с места и проходя к двери. Но уже взявшись за ручку, обернулась и спросила, больше у декана, не надеясь на ответы следователя: — Вы так и не сказали, что стало причиной его смерти. Я могу поинтересоваться?
— Его убила печать… Та, которую вы описали, — все же ответил декан. — Большего я вам сказать, увы, не могу, мисс Рейн. Поспешите на пары. Супруга магистра Тойра не очень терпима к студентам.
Это я уже поняла, но почему-то все равно едва переставляла ноги, словно брела по сухому песку.
Я виновата. Так самонадеянно считала, что сняла печать, а похоже, просто сделала еще хуже. Она все равно убила Клейтона.