Читаем Академия Грейс полностью

Придуманное Даном наказание меня не испугало. Было даже интересно, потому как в магических музеях я еще не бывала. И пока что реальность оправдывала ожидания. Мне понравился и сам музей, расположенный в отдельном корпусе, двухэтажный, с фантазийными башенками на крыше, большими арочными окнами и колоннами, с широкой лестницей, охраняемой парой мраморных единорогов. И смотритель, тот самый великий и ужасный магистр Рарт, одним своим именем приводящий в трепет студентов, тоже пришелся по душе. Невзирая на рассказанные товарищами по несчастью страшилки, увидеть гнома, пусть даже и наполовину, невероятно хотелось. Прошли те времена, когда волшебные народы запросто жили среди людей, а жаль… Так вот, магистр Рарт походил на сказочного гнома настолько, насколько это вообще было возможно. Невысокий, полноватый, но отнюдь не грузный, с добродушным круглощеким лицом, обрамленным рыжеватой, заплетенной в две косицы бородой, с ясными, умными голубыми глазами, он оказался подвижным, шумным, многословным и создавал впечатление целой толпы. С непривычки даже голова закружилась, когда магистр, непрестанно тараторя и в ярких красках расписывая, как же ему повезло, что мы согласились помочь, показывал нам фронт предстоящих работ.

Чего здесь только не было! И стеклянные шкафы с многочисленными артефактами, имеющими скорее историческую, нежели практическую ценность, и различные занятные вещицы совершенно непонятного предназначения, такие, как пара потрепанных сапог с полуоторвавшейся подошвой, широкополая темно-фиолетовая шляпа с прожженной в нескольких местах тульей, витой посох с набалдашником в виде головы какой-то малопривлекательной хищной твари, дырявый растянутый носок явно не первой свежести и тому подобные странный предметы. А еще — статуи магических существ. Возле одной из них я и застыла словно зачарованная, напрочь позабыв и о своих товарищах, и о магистре Рарте.

— Как живой, — завороженно прошептала я, обходя застывшее совершенство по кругу.

— Он и был живой, — подтвердил магистр Рарт.

— Что значит «был»? — возмутилась я, пораженная мыслью, что дракона убили ради того, чтобы выставить в академическом музее его чучело. — Вы что же… Как же так?!

— Выдохни, а то лопнешь, — хмыкнул Карл. — Ничего ужасного не случилось. Драконы каждые двадцать пять лет меняют шкуру. Конкретно эту музею в прошлом году презентовал лично ее бывший владелец. А наши умельцы придали ей, кхм, первозданный вид. Неплохо получилось, да?

Этого факта о драконах я, к своему стыду, не знала.

— Ничего, деточка, — успокаивающе улыбнулся магистр Рарт, — бывает. У тебя доброе сердце. И раз уж тебе так приглянулся наш дракон, то, полагаю, ты с радостью приведешь его в надлежащее состояние.

Карл издал странный булькающий звук и кинул на меня преисполненный искреннего сочувствия взгляд. Я занервничала, но осторожно кивнула — а что еще оставалось делать? Просияв, магистр молнией метнулся к стене, погремел там чем-то и брякнул под ноги широкое ведро, в котором обнаружились разноцветные бутылки, мягкие тряпочки и пористые, шершавые на вид диски.

Недоброе предчувствие кольнуло сердце еще до того, как полугном, улыбаясь, радостно обозначил мою задачу:

— Нужно отполировать каждую чешуйку, чтобы отражала свет, как зеркало. И поскольку магией здесь пользоваться нежелательно…

Жест в сторону ведра был красноречивее любых слов. Еще раз смерив взглядом дракона и оценив его уже с другой позиции — высоты да ширины, я мысленно застонала, начиная догадываться, отчего студенты всеми правдами и неправдами избегают сомнительной чести попасть в цепкие руки магистра Рарта.


Драконьи чешуйки, самая крупная из которых была с мою ладонь, а самая мелкая — с мизинец, напоминали драгоценные камни — алмазы и изумруды. Больше всего было «изумрудов», «алмазы» же рисовали по шкуре затейливый узор. Сию красоту полагалось сначала протирать пористым диском, пропитанным остро пахнущим мятой зельем, а потом до блеска полировать мягкой тряпочкой. Несложная работа. Просто нудная. Поначалу было даже интересно наблюдать, как под моими руками тусклые «драгоценности» обретают блеск, переливаясь в ярком свете. Где-то на сотой чешуйке я сбилась со счета и заскучала. По другую сторону дракона над его хвостом страдал Карл — магистр Рарт справедливо решил, что одна я со своей задачей до конца дня не справлюсь. Возле стеклянных стеллажей мучилась Лэн. Ей доверили начищать исторически ценные артефакты, не столь давно поступившие в музей. Не знаю, где их откопали, но выглядели оные весьма непрезентабельно, что и предстояло исправить целительнице. Радише поручили вычесывать неопознанное чудо-юдо повышенной волосатости. Что это такое и добровольно ли оно рассталось со своей шкуркой, никто из нас уточнить не осмелился.

— Как же мне повезло, что не перевелись еще сознательные студенты, готовые потрудиться на благородной академии, — соловьем заливался магистр, и с каждым его словом на душе становилось все пасмурнее. — Большинство молодых людей, увы, черствее бездушного камня. Наловчились скрываться так, что и не поймаешь!

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги