Читаем Академия магии, или Я люблю зельеварение полностью

— Потому что ваше желание обладать сокровищами, настолько перебивает остальные, что, скорее всего, мы не увидим ничего интересного, если только груду золота, статуэтки, произведения искусств. Своего рода защитный механизм от бормотушек, — улыбнулась я. — Но запретить не могу. Разбирайте. И повторюсь, кто решит, что не хочет участвовать или он ни сможет нам показать картинки, не выбрасывайте малышей. Верните мне. Есть ещё курсы, кроме вашего. Через несколько дней бормотушки вновь проголодаются, станут чёрными и мы их предложим лекарям или даже четвёртому курсу.

— Но у нас завтра нет лекций по вашему предмету, — произнесла Мармарид Лиственная, протягивая руку к коробке.

— Сейчас каждый пушистик под магическим колпаком, но вечером вы его снимите. Да, нет завтра моего предмета, — задумчиво посмотрела в расписание, — но если вы не против, я буду рада видеть вас за час до основных занятий. Скорее всего, каждый из вас захочет получить двойной балл. А я предупрежу декана, что вы согласны. Проголосуем? — и подняла руку вверх.

— На целый час встать раньше? — пробормотала девушка, поднимая изящную кисть вверх. За ней проголосовали положительно все остальные.

— Ну и прекрасно, не смею задерживать, разбирайте пушистиков и до свидания. До завтра.

Глава 19

Не паниковать!

Я молча смотрела на молодую, стройную леди, которая пять минут внимательно рассматривала мой маленький прилавок.

— Возможно, я смогу вам помочь? — обратилась к ней, улыбнувшись.

Незнакомка с силой мяла платок в руках, ещё немного и порвёт.

— Вы наверно слышали о предстоящем бале, — несмело улыбнулась та. — Это мой последний шанс…

— Госпожа, вы только не плачьте, — Цветик тут же пододвинул стул и предложил девушке присесть.

— Да, я слышала о бале. В чём последний шанс? Можно поподробнее, чтобы я поняла, какое зелье сможет помочь вашему несчастью.

— Мне очень-очень нравится один молодой человек и это взаимно. Но дело в том, что наша семья небогата, а его очень состоятельная. Мы стоим на одной социальной лестнице. Мой папа работает в министерстве, но его дела уже давно идут из рук вон плохо. Так что матушка молодого человека, — она всхлипнула, и мне пришлось закончить предложение за неё:

— Его матушка против вашей связи? — молодая леди медленно кивнула, прикладывая тоненький белый платочек к глазам.

— Я не знаю чем могу вам помочь. «Зелье уговора» не продам, как не просите. Оно выветрится, и у вас могут быть проблемы, — я посмотрела на полку. — Да и оно лишь годится в небольших делах, таких, как уговорить сомневающегося продавца на скидку…

— Нет, госпожа, я не хочу уговаривать его мать, — она подняла на меня глаза. — Возможно, вы слышали, что если пара подойдёт во время бала к королю и попросит благословения на брак, то он может разрешить… — девушка посмотрела на Цветика, затем на меня.

— И что же вам мешает подойти и попросить благословения? Точно, сонное зелье могу предложить. Если ваш молодой человек незаметно подсунет его своей родительнице, то она благополучно проспит несколько часов и пропустит праздник, а там вы уже сможете… — я хотела протянуть руку к пузырьку с молочной дымкой внутри, как девушка вновь заговорила:

— Нет, не поможет. Дело в том, что мой возлюбленный очень робкий, находится под сильным давлением матушки. Он её не посмеет усыпить, как и не сможет подойти к королю. Что мне делать? — слёзы вновь покатились по щекам несчастной.

Мне хотелось сказать: и зачем вам такой рохля? Но кто я такая, чтобы вмешиваться в чужие судьбы?

— Хм… Что же может помочь в этом случае? Цветик, твои предложения? — спросила я, перечитывая этикетки на бутыльках.

— Лоренсия, ему просто не хватает храбрости. Не его мать нужно напоить, а его самого, — ответил мой помощник.

— Ты прав! Ты совершенно прав! С вас двадцать серебряных, госпожа, — я протянула ей кроваво-красное зелье. — Незаметно попытайтесь дать его своему избраннику. Незаметно для других, а не для него. Он должен знать, что за зелье выпил или оно не сработает. Но и вы сделайте перед балом маленький глоток.

Девушка улыбалась, искренне благодаря меня за продажу зелья и доставая деньги.

— Лоренсия, вот и первый покупатель, — Цветик быстро убрал монеты в стол.

— Эх, как бы не единственный, — грустно вздохнула я. — И господина Гаспара давно не было. Интересно почему? Неужели зелье полностью его излечило, и он решил всё, что было связано с болезнью забыть как страшный сон?

— У меня есть предложение, Лора, — Цветик уселся передо мной на стул.

— Ну-ну, какое? — заинтересованно посмотрела на друга.

— А навари-ка ты побольше простеньких зелий и в следующий выходной выкупи на рынке место…

— О-о, точно. Ты, как всегда, прав мой милый Цветочек. Место стоит недорого, ты будешь зазывать народ, а я расхваливать свои умения и за одним адрес говорить, где можно купить ещё. Ох, расцеловала бы тебя, милый. Вот прямо сейчас поставлю вариться средство для чистоты кожи. Оно всегда пользуется спросом…

Перейти на страницу:

Все книги серии Волшебная академия

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика