— Ты так хорошо провела время, что теперь у тебя полно новых идей для перевода его книг? — поинтересовался Пьетро ядовитым голосом.
— Ой… Книги! — вскочила она.
— Где же они?
— Кажется, остались у него. Надо вернуться. И как я могла их оставить?
— Трудно даже представить, — снова поддел ее Пьетро.
В этот самый миг раздался звон дверного колокольчика. В дверях стояли Сальваторе и миловидная женщина лет сорока.
— Рут, — бодрым голосом произнесла гостья, — ты забыла свои книги. — И она протянула ей пакет.
— Аманда, как мило с вашей стороны, — поблагодарила Рут.
— Проходите, — пригласил их Пьетро.
— Нет, нет, мы не можем остаться, — отказалась Аманда. — Наш самолет улетает завтра рано утром. И надо хоть немного поспать. Счастливо!
Они обменялись с Рут воздушными поцелуями, а затем растаяли в темноте.
— Кто такая эта Аманда?
— Его жена, конечно. Разве не милашка?
— Жена?
— Да.
— И все это время она была с вами? — несколько обескураженно спросил Пьетро.
— Ну да. И честно признаться, от нее я узнала больше, чем от него. Наверняка она помогает писать эти книги, если не сама является их автором. Мне кажется, это по ее настоянию их переводчиком стала именно я.
— А Рамирес что-нибудь делает?
— Да. Он отлично рассказывает смешные истории. Никогда еще я столько не смеялась, как сегодня вечером. Ну ладно, пора спать. Я пошла. Спокойной ночи.
Но он не ответил. Она повторила погромче:
— Пьетро, спокойной ночи!
Он, словно очнувшись, взглянул на нее:
— Что?
— Спокойной ночи, говорю, а ты смотришь куда-то мимо.
— Нет. То есть да. Спокойной ночи.
И, счастливая, она отправилась к себе. Такого прилива радости Рут еще не испытывала никогда. И самыми приятными за весь день были эти последние несколько минут с Пьетро.
Она дала себе слово, что выкинет Джино из головы, и открыла для себя, что работа этому способствует лучше всего. Теперь каждый денье самого утра и до вечера Рут была занята. Либо занималась делами в офисе, либо поздно вечером переводила книги и редактировала перевод. Мало-помалу обрывки воспоминаний складывались в более-менее понятную картину, к которой добавлялись новые эпизоды.
— Если я вспомню не все, — говорила она сама себе, — тогда просто придется смириться с этим и жить дальше.
Еще недавно эта мысль пугала девушку. Но теперь, когда в ее жизни произошло столько всего интересного, перемены ее не страшили.
Рут даже познакомилась с приятелем Пьетро — бароном Франко Фарини. Он начинал свой бизнес как носильщик, потом сколотил состояние на кухонной сантехнике, а теперь мечтал совершенствовать себя как личность. В довершение всего Фарини купил дворец на одном из островов лагуны, а заодно и свой титул.
У него была молодая жена, которую прельстило богатство и возможность купаться в лучах славы мужа.
Рут видела в этом богаче всего лишь наивного мальчика, который радовался новым игрушкам. Его наивность и открытость очаровывали с первого же взгляда.
— И как он только преуспел в этом жестком бизнесе? — недоумевала она.
Пьетро лишь отшучивался по этому поводу.
Франко задумал выучить английский, потому что тот уровень, который у него был, его уже не устраивал. Но как только он начинал эту тему, разговор неизменно перетекал в рассказ о его острове. И о грандиозном бале-маскараде, который он собирался устроить по случаю Карнавала.
Пьетро сказал, что лично он на этот бал и не собирается. Мол, он слишком стар для таких увеселений. Рут недоуменно взглянула на него. Мужчину привлекательнее Пьетро вряд ли можно найти. Однако она отлично поняла его. В нем каким-то невероятным образом уживались вместе два совершенно разных человека.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Несколько дней Пьетро ходил мрачный и молчаливый. Но однажды он появился в дверях офиса и сообщил:
— Мне надо в город, пройтись.
— Я иду с тобой, — тут же отозвалась Рут. — Мне тоже нужно прогуляться.
— Не сегодня, — отрицательно качнул он головой. — Я ухожу прямо сейчас.
— А я уже готова.
— Говорю же, нет. Увидимся позже.
И не успела она ничего сказать, как он уже ушел. Он даже не понял, что она обиделась.
— Не принимай близко к сердцу, — сказал Марио. — Думаю, ему надо в Сан-Мишеле [3]. Там похоронены его родственники. Пьетро ходит туда каждый месяц. Он никому не рассказывает, но все знают, потому что в эти дни он особенно молчалив.
— Боже! — заломила руки Рут. — Какой же я была навязчивой дурой!
— Нет, нет, ты же не знала.
— Ты как-то начал рассказывать мне о его жене, но тогда нас прервали.
— Да, ее звали Лизетта Алуччи. Они с Пьетро выросли вместе. Она часто приходила сюда. Очень приятная леди. И когда они поженились, все думали, что это идеальная пара. А когда его жена забеременела, все радовались, что у него будет наследник.
— Разве в наше время это семейное событие становится достоянием общественности?