Читаем Ах, Париж! полностью

— Это правда, что мы любим друг друга? — прошептала она, и лорд Харткорт подумал, что никогда прежде ему не доводилось видеть подобное выражение на женском лице.

— Конечно. Ты такая милая и нежная, Гардения, и мне очень, очень повезло.

Она издала легкий вздох удовлетворения, и лорд Харткорт сказал деловым тоном:

— Нам нужно идти. Где твой экипаж?

— У дверей, — ответила Гардения. — А в чем дело?

Он на мгновение нахмурился, и она почувствовала, что любит его еще больше за то, что он так беспокоится о ее репутации.

— Придется действовать смело, — сказал он. — Надень шляпку и перчатки и старайся говорить со мной холодно и как можно более официально. Если бы не экипаж, я мог бы вывести тебя через черный ход.

Гардения послушно повернулась к зеркалу, висящему над камином, надела шляпку и подошла к дверям, где он ждал ее.

Лорд Харткорт посмотрел на Гардению, затем наклонился и снова прижался губами к ее губам. Девушке захотелось прильнуть к нему, ей так жаль было покидать эту зачарованную комнату, где она обрела свое счастье, но дверь была открыта, и ей не оставалось ничего иного, как спокойно и чинно спуститься к парадному входу по широкой лестнице, затянутой голубыми коврами. Но она прошептала про себя: «Когда-нибудь я приду сюда открыто, как его жена, и смогу смело идти рядом с ним, не боясь, что кто-нибудь услышит, о чем мы говорим».

Когда они вышли из дверей, лорд Харткорт помог Гардении сесть в экипаж.

— Всего доброго, мисс Уидон, — громко сказал он, беря ее за руку. — Большое вам спасибо, что вы заехали и привезли этот очаровательный аквариум. Это было очень мило с вашей стороны.

Он подождал, пока экипаж отъедет. Бросив последний взгляд, она увидела, как он повернулся и стал подниматься по ступенькам. Неожиданно ее сердце болезненно сжалось оттого, что она вынуждена покинуть его. У нее было такое чувство, что он уже забыл о ее существовании. Но Гардения тут же упрекнула себя за ребячество. Он поцеловал ее, он ее любит, и она любит его. Господи, как же она его любит!

Глава десятая

Гардения сбежала по ступенькам навстречу серому автомобилю, в котором ждал ее лорд Харткорт. Яркий солнечный свет слепил глаза. Счастье переполняло ее, и все вокруг казалось окутанным золотой дымкой. Проснувшись поутру, она почувствовала, что готова заплакать оттого, что мир так прекрасен.

Она оделась особенно тщательно; новое платье, только что доставленное от месье Ворта, было ей очень к лицу. Бледно-розового цвета, с небольшими вкраплениями бирюзового, оно было очень простым и в то же время изящным. Гардения была похожа в нем на прелестный цветок.

— Ты очень пунктуальна, — заметил лорд Харткорт с улыбкой. — Единственная из знакомых мне женщин, которая не заставила меня ждать.

— Я была готова уже полчаса назад, — ответила Гардения.

Она была слишком бесхитростна и слишком влюблена, чтобы притворяться или кокетничать.

Гардения села в машину и дотронулась до его руки.

— Мне казалось, время стоит на месте и я не дождусь, пока снова увижусь с тобой, — прошептала она.

Он взглянул на нее с выражением непривычной нежности на лице.

— Я тоже хотел увидеть тебя, — просто сказал он.

Лорд Харткорт завел машину, и они тронулись с места.

— Куда мы едем? — спросила она.

— В маленький ресторанчик на берегу Сены, — ответил он. — Мне кажется, тебе там понравится. Ты сможешь наблюдать, как вверх и вниз по реке снуют баржи, а кухня там просто отменная. Через месяц-другой это местечко будет переполнено, но сейчас лишь немногие знатоки наведываются туда.

Гардения рассмеялась.

— Ты так высокомерно выразился, но я отлично понимаю, что ты имеешь в виду, — сказала она. — Как только все начнут туда ездить, там сразу станет неинтересно.

— И это место будет уже не для нас, — добавил он.

Гардения с трудом сдержала желание положить голову ему на плечо.

— Скажи это еще раз, — попросила она. — Мне сейчас кажется, что это самое прекрасное слово на свете — мы — только ты и я.

— Только ты и я, — повторил он. — Какой же ты еще ребенок, Гардения! Мне столькому хочется научить тебя.

Несмотря на оживленное движение, он уверенно вел машину. Когда они подъехали к ресторану, Гардения с удовлетворением отметила, что у входа стояли всего несколько экипажей и автомобилей.

Ресторан был маленьким и довольно скромным, но она сразу же поняла, что лорд Харткорт здесь почетный гость. Их усадили за самый лучший и уютный столик, уединенно расположенный в маленькой нише.

Гардения сняла перчатки, официант подал ей меню.

— Только не следует торопиться, — посоветовал лорд Харткорт. — Мы должны как следует обсудить, что нам выбрать. Помни, что еда во Франции — это своеобразный культ, ее здесь воспринимают очень серьезно.

Гардения чуть было не сказала, что ей вовсе не хочется есть, что она чувствует себя так, будто уже отведала божественного нектара. Но ей не хотелось портить ему удовольствие, и вместо этого она улыбнулась:

— Выбирай сам, я с удовольствием буду есть то же, что и ты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы / Исторические любовные романы
Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы