– Все… мне пора. А вы ведите Феррано, и не забудьте, прошу вас, подбросить дров.
– Я все помню, – ответил Альфред, – не беспокойтесь.
Маркус ушел, а Альфред удалился в комнату, где должен был готовиться Феррано. Он застал своего подопечного сидящим на краю кровати в печальном расположении духа: Феррано и не думал раздеваться.
– Что это значит, дорогой Луиджи? Вы передумали?
– Нет… Но мне что-то не по себе…
– Я вас очень хорошо понимаю. Потерпите, это ведь и для вашей же пользы, не так ли?
– Да, я сейчас приду…
– Вот, не забудьте накидку, – Альфред указал на аккуратно сложенную ткань, лежащую на комоде. Я подожду вас здесь. Если хотите, я могу отвернуться.
– Хорошо… как угодно, – тихо ответил Феррано.
Через минуту он уже был готов, и Альфред завязал ему глаза:
– Так надо, мой дорогой! Так надо! Не будем смущать барышню. И вообще, так потребовал ведущий ритуала.
Феррано уже ничему не сопротивлялся. Они вошли в комнату, и он без лишних слов устроился на линии, указующей на юг. Поерзав немного, Феррано сообщил, что полностью готов.
– Постарайтесь не заснуть, – попросил его Альфред.
– Само собой, – буркнул Феррано, – вы уж сами, знаете ли, не засните!
Альфред подошел к комнате Сандры и тихо постучал. Но ответа не последовало. Тогда он постучал еще раз чуть громче. Дверь отворилась, и Сандра молча выступила за дверь. Не глядя на Альфреда, она прошла в гостиную, и лишь одним взглядом спросила, куда ей лечь. Альфред указал на линию, указующую на восток. Она молча легла и закрыла глаза. Ее била мелкая дрожь. Ей явно было еще более не по себе, чем Феррано. Она ощущала огромный букет самых неприятных чувств. Тут был и стыд и что-то вроде унижения, и какое-то разочарование в Альфреде, который не уберег ее от столь постыдной процедуры и многое другое, чего она уже даже и не пыталась понять.
Альфред подошел к камину и бросил в уже угасающий огонь несколько поленьев. Они тотчас запылали, и в комнате стало значительно светлее. Вскоре тихо вошел и Маркус. Кроме накидки на нем был венок из каких-то красных цветов. Он обошел каждого из участников, лежащих внутри круга. Он всякий раз вставал на колени, произносил незнакомую Альфреду молитву на арамейском, и оставлял какой-то предмет – возле каждого свой. Сандру он осыпал какими-то белыми, похожими на орхидеи цветами, рядом с Феррано он положил серебряную цепочку с мальтийским крестом, а подле Клавдии он положил пентакль, явно свинцовый и небольшую веточку сосны. Альфред арамейский почти не знал, и различал лишь последнюю фразу, которую он перевел для себя как «в добрый путь!». Затем Маркус тоже лег, и теперь уже Альфред обошел всех и зажег у ног каждого, начиная с Маркуса, по свече. Затем он сел и огляделся, тотчас отметив, что комната стала меняться почти сразу. Первое, что ему привиделось, будто огонь в камине и у каждой из свечей вдруг стал белым, а затем он почувствовал, что комната перед его глазами немного плывет…
Так продолжалось довольно неопределенное время, быть может, полчаса, а, возможно и все пять или шесть часов: точно сказать было совершенно невозможно. А затем, спустя это неопределенное время, все очнулись. Первым открыл глаза Феррано, затем Клавдия, после – Сандра и последним – Маркус. Альфред помог подняться каждому по очереди, начиная с Клавдии. Все молчали и лишь переглядывались, нисколько уже не смущаясь своей наготы и вообще всей странности происходящего.
– Прошу всех сесть, – попросил Альфред, и все участники, кроме самого Альфреда уселись в кресла.
– Насколько я понимаю, наш эксперимент удался, не так ли?
– Более, чем… – откликнулся Маркус.
– Прекрасно! Клавдия, как вы себя чувствуете, позвольте спросить?
– Удивительно… – ответила она довольно низким голосом.
– Ну, и отлично. Я более не стану всех вас задерживать, сейчас вы уйдете отдыхать. Завтра в два часа пополудни, мы снова встретимся здесь, и я прошу всех вас написать к этому времени небольшой отчет о своих впечатлениях, мыслях, в общем, напишите все, что посчитаете нужным, касательно эксперимента, который мы сумели произвести этой ночью. Я могу на это рассчитывать?
Все закивали.
– Ну, вот и отлично. Маркус, вы могли бы обустроить Клавдию на эту ночь? – спросил Альфред.
– Думаю, да… – неуверенно ответил Маркус.
– Я бы вас не тревожил, но сейчас глубокая ночь, а у нее нет одежды. Йоркович сейчас в тюрьме, – Клавдия чуть не вскрикнула, но прикрыла рот ладонью. Альфред отметил это и продолжал, – так что позаботиться о ней некому. Я думаю, что она вам не доставит больших хлопот, не так ли?
Клавдия спросила:
– Простите, а вы кто?
– Ах, да, конечно, я не представился, извините. Я – старший дознаватель Министерства. Прибыл сюда по вашему делу. Это – хозяин дома Маркус Де Ниро, и ваш спаситель вот уже дважды. Вы, должно быть, его помните по прежнему делу, о котором нам еще предстоит поговорить подробнее. Это – господин Феррано, его вы, очевидно, помните еще лучше. Ну, а это – фрейлин Сандра – тоже сотрудник Министерства и моя помощница. Вопросы есть?
– По прежнему делу? По какому еще? – спросила Клавдия с некоторым вызовом.