Читаем Аккорды безумия (СИ) полностью

Старики пригласили меня следовать за собой, по тёмным коридорам. Разгонявшие тьму факелы коптили, неприятно обжигали лицо. Наши шаги отдавали по коридорам громким эхом. Жутковатое место. Такое холодное. Такое тёмное. Будто могильник. И остальные старики — молчаливые, с пронзительными взглядами, обрамленными бледной кожей, точно ожившие мертвецы.

Их столовая выглядела несколько более уютной — зажженный в центре комнаты очаг лучше разгонял темноту, в чашках дымилось что-то ароматное, что даже заложенный от холода нос смог почувствовать. Я почти набросился на еду, которую мне предложили, разрывал мясо руками, растирал сочившийся жир по коже. Я давно забыл, что такое этикет, не обращал даже внимание на косые взгляды Седобородых.

— А теперь, я думаю, самое время тебе начать рассказ, а нам — слушать.

========== Начало моего конца ==========

Как тебе будет угодно, Мастер. Слушай мою историю. Я знаю, она покажется тебе глупой, совсем не такой, что ты желаешь услышать. Но это — моя история. Я поступал именно так, к худу это, или к добру.

Странный голос в голове неустанно повторял какие-то бредни о конце света. Казалось, я вторил ему. Я не знал, зачем по ночам мы строим что-то вокруг древнего менгира, зачем уходим так далеко от нашего лагеря, но это определённо было связано с голосом в моей голове. С голосом в наших головах: мои подчинённые в тайне от меня перешёптывались между собой об этом же, точно так же не понимали, что происходит.

Затем я очнулся. Как это бывало и раньше, с первыми лучами солнца моё сознание вернулось ко мне, я всё так же не понимал, как я оказался возле этого камня, зачем взял в руки зубило и долото.

— Он очнулся!

Чужой, незнакомый мне голос — принадлежащий, очевидно, данмеру в рыжей робе, скрывавшему лицо за несуразной белой маской. Я надеялся, что мои солдаты скоро придут в себя, помогут мне схватить этого наглеца, чтобы затем расспросить обо всём, даже если придётся пытать его. Но нет — на их помощь мне рассчитывать не пришлось.

Данмер оказался неплохим магом, бой с ним затянулся. Он отражал все мои атаки, ухитрялся отвечать мне огненным стрелами, от которых мне то и дело приходилось уворачиваться. Его напарник попытался воспользоваться этим, вонзил кинжал мне в плечо. Он думал, это даст им преимущество — но он ошибался. Глупец. Если хочешь напасть на мага со спины, вооружись булавой или хотя бы крепкой дубинкой и бей по голове, рёбрам или почкам. Даже простенькое заклинание каменной плоти защитило меня, я отобрал кинжал, перехватил тело этого глупца и ухитрился использовать в качестве щита, об которую разбилась огненная стрела данмера. Норд метался из стороны в сторону, пытался сбить огонь со своей одежды, и пока он догадался упасть на землю, пламя уже почти полностью охватило его. Данмера же я убил броском кинжала, точно в его шею. Теперь нужно будить моих солдат. Я изо всех сил тряс их за плечи, в отчаянии даже наградил одного из них крепкой оплеухой. Но всё без толку.

Я прислонился к скале, пытался обдумать, что делать. Сходить к старику Телванни опять? В прошлый раз разговоры с этим сварливым данмером ни к чему хорошему не привели, он смеялся надо мной, издевался, как мог, а когда я попытался напомнить ему, с кем он разговаривает, рассмеялся ещё больше. И всё равно он не знает ничего, да и бороться с этим явно не собирается. К скаалам? Опускаться до того, чтобы просить помощи у этих дикарей? Нет. К такому я ещё не готов. В Вороньей Скале учёных в принципе нет, редоранцы слишком набожны и слишком глупы, чтобы ценить тонкие искусства.

От мыслей меня отвлекла массивная тень, загородившая солнце. Я поднял голову и подумал, что глаза обманывают меня. Огромная крылатая фигура зависла над Камнем, и её золотые глаза смотрели на меня с презрением, с желанием убить. Да, то был дракон, более крупный и крепкий, чем статуя в Имперском Городе. За мгновение до того, как тварь извергла столб пламени, я успел отскочить подальше и, укрепив тело магической бронёй, вступил в схватку за собственную жизнь. Мне не на кого рассчитывать, кроме как на самого себя, я должен убить его. Молниями я изрешечу ему крылья. Затем выжгу глаза. И перережу горло.

Перейти на страницу:

Похожие книги