Читаем Акселерандо полностью

Манфред переводит взгляд на курьера. Она – прямо-таки Идеальный Велосипедист, кожа выдублена ветром, движения мускулистого тела плавны и точны, а одежда — гимн полимерной технологии, осино-желтый поликарбонат с электрической синевой липучек, блестками диодных габаритных огней и туго свернутыми подушками безопасности. Она протягивает ему коробку. Манфред замирает на мгновение, пораженный тем, насколько она похожа на его бывшую невесту Пэм.

«Да, я Макс» - говорит Макс и водит левым запястьем над ее считывателем штрих-кода. «От кого это?» «FedEx.[2]» Голос – не как у Пэм. Она кладет коробку ему на колени, перемахивает через забор и вскакивает на велосипед. Ее телефон звонит, и вот она уже растворяется в облаке широкополосных сигналов.

Манфред крутит коробку в руках. Это одноразовый мобильник из супермаркета, оплаченный наличкой — дешевый, не оставляющий следов и эффективный. Он даже поддерживает вызовы-конференции, что делает подобные устройства лучшим выбором шпиков и шулеров.

Коробка звонит. Манфред, слегка раздраженный, рвет упаковку и вытаскивает телефон. «Да? С кем я разговариваю?»

«Манфред. Приятно встретить вас. Хотеть персонализированный интерфейс, делать друг друга друзьями, нет? Есть что предложить».

У голоса на другом конце сильный русский акцент, что в нынешнее десятилетие дешевых сервисов онлайн-перевода можно счесть пародией.

«Кто вы?» - повторяет Манфред с подозрением.

«Служба, в прошлом известная как КГБ.ru».

«Думаю, ваш переводчик неисправен». Манфред держит трубку у уха кончиками пальцев, будто она сделана из аэрогеля, хрупкого и легкого, как отвердевший дым — или как разумность собеседника.

«Нот — нет, извините. Прошу прощения, поскольку мы не используем коммерческие программы перевода. Интерпретаторы идеологически не чисты, в большинстве капиталистическая семиотика[3] и оплата по факту использования интерфейса программирования приложений. Должны снарядить английский более лучше, да?»

Манфред осушает кружку, ставит ее в сторону, встает и принимается расхаживать вдоль улицы. Ему кажется, что телефон приклеился к уху. Он оборачивает провод микрофона вокруг дешевого корпуса из черного пластика, подключает к простенькой программе записи. «Вы хотите сказать, что для возможности разговаривать вы выучили язык??»

«Йес, было просто: наплоди нейронную сеть миллиард узлов, скачай Телепузики и улицу Сезам на максимальная скорости. Прощения извините за энтропию искусственно добавленная неграмотность, опасаемся цифровые отпечатков пальцев стеганографически кодированное мои пособия».

Манфред останавливается посреди улицы, чуть не попав под роллера, который ехал, уткнувшись в экран GPS-навигатора. Все это настолько странно, что его странномер зашкаливает, а ведь для этого надо постараться. Вся жизнь Манфреда идет у самого края неизведанного, в пятнадцать минутах за той чертой, где для любого начинается будущее — и как правило, он умеет держать себя в руках. Но в такие моменты по нему пробегает волна страха: а вдруг он упустил верный поворот на дороге между будущим и реальностью? «Гм-м, не уверен, что правильно понял. Попробую напрямик: вы утверждаете, что вы — искусственный интеллект, работающий на КГБ, и вы опасаетесь иска о нарушении авторских прав на семиотику используемого вами переводчика?»

«Меня-нас сильно потрепать вирусная лицензионное соглашение потребителя. Не испытываем желания экспериментировать подставными патентными компаниями, владеемыми чеченскими инфотеррористами. Вы человек, вам не должно беспокоиться пищевой завод конфискует ваша тонкая кишка за переваривание нелицензионная пища. Так? Манфред, мне-нам нужна помощь. Хочу дезертировать».

Манфред замирает посреди улицы как вкопанный. «О, парень, ты не туда попал. Я брокер и свободный предприниматель. Я занимаюсь только частной деятельностью и не работаю на правительства». В этот момент беглое объявление просачивается сквозь сетевой фильтр и прокси-сервер, служащий перехватчиком рекламы, и поле навигации головного дисплея забивается каким-то дешевым чтивом. Оно мерцает там пару мгновений перед тем, как агент-фаг уничтожает спам и генерирует код нового фильтра. Манфред прислоняется к стене магазина, потирая лоб и разглядывая витрину со старинными бронзовыми дверными молотками. «Вы обращались в госдеп?»

«Зачем навлекать трудность? Государственный департамент враг Нового ССР. Государственный департамент не помощь нам».

Еще чего не хватало. Манфред никогда толком не разбирался в европейской метаполитике, будь она хорошо забытым старым или устаревающим новым. Даже необходимость уворачиваться от наскоков разваливающейся американской бюрократии, устаревающей и старой, всегда доставляла ему головную боль.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 знаменитых харьковчан
100 знаменитых харьковчан

Дмитрий Багалей и Александр Ахиезер, Николай Барабашов и Василий Каразин, Клавдия Шульженко и Ирина Бугримова, Людмила Гурченко и Любовь Малая, Владимир Крайнев и Антон Макаренко… Что объединяет этих людей — столь разных по роду деятельности, живущих в разные годы и в разных городах? Один факт — они так или иначе связаны с Харьковом.Выстраивать героев этой книги по принципу «кто знаменитее» — просто абсурдно. Главное — они любили и любят свой город и прославили его своими делами. Надеемся, что эти сто биографий помогут читателю почувствовать ритм жизни этого города, узнать больше о его истории, просто понять его. Тем более что в книгу вошли и очерки о харьковчанах, имена которых сейчас на слуху у всех горожан, — об Арсене Авакове, Владимире Шумилкине, Александре Фельдмане. Эти люди создают сегодняшнюю историю Харькова.Как знать, возможно, прочитав эту книгу, кто-то испытает чувство гордости за своих знаменитых земляков и посмотрит на Харьков другими глазами.

Владислав Леонидович Карнацевич

Неотсортированное / Энциклопедии / Словари и Энциклопедии