Читаем Акцентуированные личности полностью

А нынче пляшет с кем попало.


Ее бесстыдство – вот что бесит,

Поэтому я так невесел…


Этот поток эмоций прерывает реплика Эрнандо (с. 19):


Жерарда – хитрая лиса, —

Ей в вас ревнивца зреть – потеха,

А вы – влюбленный простачок,

И вам, конечно, не до смеха.


Но поживите вы с мое,

И плюнете на все бабье.


Люциндо продолжает сетовать, а Эрнандо – вставлять свои «репризы», вроде «До чего все это глупо!», «Мне бы ваши заботы…» и т. п. По отношению к возлюбленной Люциндо Зрнандо полон скепсиса, пренебрежительно называет ее «ведьмой» в с удовольствием описывает вымышленную сцену ее похорон, «со звоном колоколов, погребальной пеленой и факелами».

На этот раз уже Люциндо прерывает своего слугу полными экспрессии вставками: «О, Жерарда, любовь моя!», или «Взгляни, как страстно жду тебя я!», или «О, сжалься, чудо красоты!..»

В дальнейшем грубость Эрнандо все возрастает. Так, на возглас Люциндо «Никто не знает, как страдаю я!» следует спокойный ответ: «Что, уже начались потуги?» Любовную сцену, где Люциндо целует и обнимает любимую, он прерывает словами: «Не пора ли прекратить скучные излияния?» Любопытна сцена, в которой Эрнандо, по требованию своего хозяина разыгрывая влюбленного в некую особу, вдруг просит закусить (с. 117):


Ну, хватит, голод страшный вдруг

Желудок мой нещадно гложет:

Коль пылко я в любви клянусь, —

Он пополненья тотчас просит!


Красотка, окажи мне честь,

Дай хоть чего-нибудь поесть…


Очень часто действующие лица художественных произведений, обладающие упрощенными чувствами, всячески стремятся способствовать добру, чем подтверждается, что они отнюдь не лишены глубины эмоций. Горничная Дорина в «Тартюфе» Мольера служит тому превосходным примером. Грубыми, но меткими замечаниями ей удается вмешаться в ход событий. Великолепна сцена, в которой Дорина решила примирить поссорившихся Мариану и Валера (с. 608–609):


Дорина


(оставляя Мариану и догоняя Валера)


Опять? О, боже мой! Да бросьте, господа!

Прошу обоих вас пожаловать сюда.


(берет Валера и Мариану за руки и приводит их назад)


Валер


(Дорине)


Ты что затеяла?


Мариана


(Дорине)


Какая польза в этом?


Дорина


Хочу вас помирить и вам помочь советом.


(Валеру)


В своем ли вы уме? Вдруг этакий задор!


Валер


Ведь ты же слышала, какой был разговор?


Дорина


(Мариане)


А вы с ума сошли? С чего надули губки?


Мариана


Ведь ты же видела сама его поступки?


Дорина


Все это глупости.


(Валеру)


Она весь пламень свой

Вам дарит одному, ручаюсь головой.


(Мариане)


Он любит вас одну и никого другого

Не хочет, кроме вас; я присягнуть готова.


Мариана


(Валеру)


Зачем же мне тогда такой давать совет?


Валер


(Мариане)


Зачем же спрашивать, коли сомнений нет?


Дорина


Вы сумасшедшие. Давайте руки!


Простые натуры охотно вмешиваются и там, где нужно в грубой форме выразить правду. Сильно впечатляет противопоставление ханжи и лицемера Тартюфа грубо откровенной Дорине в следующей сцене (с. 614):


Тартюф


(доставая из кармана платок)


Но только, Бога ради,

Пожалуйста, сперва возьмите мой платок.


Дорина


Зачем?


Тартюф


Прикройте грудь, чтобы вас слушать мог.

Нам возмущают дух подобные предметы,

И мысли пагубным волнением согреты.


Дорина


Ужели вам соблазн так трудно побороть

И столь чувствительно на вас влияет плоть?

О вашей пылкости не мне иметь сужденье.

Но я не так легко впадаю в вожделенье,

И, даже если б вы разделись догола,

Всей кожей, что на вас, прельститься б не могла.


Кухарка Мартина в «Ученых женщинах» Мольера – тот же тип, что и Дорина. Несмотря на кулинарные таланты Мартины, хозяйка выгоняет ее из дому, потому что кухарка недостаточно изысканно изъясняется по-французски. Кризаль, хозяин, полностью под башмаком у жены, поэтому он не протестует, хотя в глубине души и не согласен с женой. Позже он все же приглашает Мартину на старое место. В споре хозяина с женой Мартина его теперь поддерживает, пересыпая свою речь юмористическими замечаниями: «Да где это видано, чтобы курица закудахтала раньше, чем петух запоет..?»; «Мадам, верно, забыла изречение: да убоится жена мужа…»; «Когда супруга щеголяет в брюках, то это означает, что муж у нее шляпа…»; «Простите, но я так понимаю, что первый хозяин в доме – мужчина, т. е. муж…» и т. п.

Мартина также борется за то, чтобы добро восторжествовало: она хочет оградить дочь хозяев, Генриетту, от брака с человеком, который заинтересован исключительно в ее приданом.

Впрочем, у людей с упрощенными чувствами манеры часто мало приятны. Примером может служить Долль из драмы Шекспира «Генрих IV». Достаточно послушать, как она умеет ругаться (с. 164):


Долль


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже