Читаем Ал и Фарфара. Сказки полностью

Девушки, одетые с иголочки, в надежде стать невесткой падишаха, проходили мимо сына падишаха. В это время Фарфара достала из-за пазухи один орешек и расколола его. Из него выскочила голубая лошадь, выпали голубое платье, перчатки и туфельки. Надев всё это, Фарфара села на голубую лошадь и поехала на место смотрин. Ударив хлыстом по лошади, она промчалась, как ветер, мимо сына падишаха и исчезла. Все, кто там был, застыли от удивления. Юноша только и успел выкрикнуть:

– Поймайте девушку на голубом коне! Я выбираю её! – Сказал, но было поздно. Девушка улетела, и след её простыл.

Тогда церемонию выбора невесты отложили. На уме у сына падишаха была девушка на синем коне. Одна неделя тянулась для него, как целый год. Он грезил наяву девушкой в голубом платье, а ночью она являлась ему во сне.

В конце недели опять начался обряд смотрин. Место для состязаний было как весенний сад – тысяча и один цвет. Кто на лошади, кто пешком: каждая девушка в платье своего цвета, каждая как цветок. Кто-то как фиалка, кто-то как лилия.

Дворцовая прислуга уговаривала Фарфару пойти вместе с ними:

– Ты увидишь, церемония проходит очень весело… На прошлой неделе там была одна красавица, но ее не смогли поймать, она затерялась в толпе.

Однако Фарфара не согласилась и осталась дома. Как только все ушли из дворца, она расколола второй орешек. На этот раз из него появились фиолетовый конь, великолепное фиолетовое платье, перчатки и обувь. Она надела платье, подпоясалась, запрыгнула на коня и приехала на место смотрин. Проскочив, как ветер, мимо сына падишаха, Фарфара исчезла. Не успев выкрикнуть: «Я выбираю её», – юноша потерял её из вида. Смотрины опять перенесли на неделю.

Юноша горевал, краснел, бледнел, не мог дождаться конца недели. В день смотрин все собрались на площади. Парень взобрался на своё место. В этот раз Фарфара в белом платье пронеслась мимо него на белом коне. Девушку и в этот раз поймать не смогли. Сын падишаха в конце концов отказался от этой церемонии. Он так загрустил о девушке, что от горя заболел и слёг в постель.

Озабоченный болезнью сына, падишах поручил его врачам, но никто не мог найти лекарство. Тогда во дворец привели известную гадалку. Старуха с первого взгляда поняла, что проблема юноши – страстная любовь. Осмотревшись по сторонам, она сказала:

– Девушка, в которую он влюблен, живет в этом дворце. Я её найду и приведу к вам.

Однако слуги сразу же запротестовали:

– Как же так, во время смотрин в замке не было никого, кроме оборванки по имени Фарфара.

Тогда старуха сказала:

– Прикажите ей принести сюда супа.

Фарфара принесла суп. Как только она переступила через порог, у неё из-за пазухи выкатились три ореха, а из них выскочили три лошади разных цветов. Люди стали твердить в один голос:

– Значит, все эти проказы твоих рук дело?

Тогда Фарфара рассказала им с самого начала всё, что с ней произошло. В тот же день стали готовиться к свадьбе. Да еще какой! Гуляли сорок дней и сорок ночей. Так сын падишаха женился на Фарфаре.

В это время Ал всё еще искал девушку. Расспрашивая, он дошел до того города, где играли свадьбу, и понял, что Фарфара вышла замуж. Стал думать и гадать, как ему проникнуть в замок. Он превратился в красивое зеркало. Падишаху оно понравилось, и он решил повесить его во дворце. Оставшись одна, невеста посмотрела в это зеркало. Как вдруг оно начало трястись:

– Ты предала меня и убежала. Я тебя съем!

Фарфара от ужаса подпрыгнула на месте, побежала к мужу и закричала:

– Немедленно выкиньте это зеркало из дворца!

Зеркало выбросили. Тогда Ал превратился в красивую тёлочку. Увидев ее, муж Фарфары решил взять её себе. Тёлку привели во двор замка и привязали к столбу. Юноша сказал Фарфаре:

– Посмотри, какую я тебе привёл красивую корову. Такой тёлки свет не видывал: чистокровная вороная, а шёрстка на ней красноватым отливает, – расхваливал он.

Жена пошла взглянуть на корову, а та заговорила с ней человеческим голосом:

– Тебе от меня не убежать, я тебя всё равно съем.

Фарфара побежала к мужу:

– Мне не понравилось, как это животное на меня смотрит.

Тёлку выгнали со двора. Однако Ал был очень хитрым. В этот раз он превратился в ковер чудесной работы, который как раз приходился точь-в-точь для комнаты новобрачных. На нём были прекрасные узоры. Сын падишаха так им залюбовался, что приказал принести его во дворец. Как только Фарфара зашла в комнату, ковер зашевелился:

– Нет тебе спасения. Не надейся. Я тебя съем во что бы то ни стало!

Она стала ждать мужа, а когда он пришёл вечером, сказала ему, что ковер ей не понравился, и попросила его выбросить. Но в этот раз сын падишаха не принял эти жалобы всерьёз и ничего не сделал. Ночью, когда все крепко спали, Ал вернулся в человеческое обличье, собрал души спавших во дворце людей, превратил их в синих мух и закрыл в большой банке. После чего он подошёл к спящей Фарфаре и крикнул:

– А ну-ка давай вставай!

Перейти на страницу:

Похожие книги