Читаем Алая нить полностью

Наступало Рождество. Но вместо предвкушения праздника Сьерру не покидало чувство подавленности. Все покупки уже сделаны, подарки упакованы и спрятаны в ее спальне — в платяном шкафу и под кроватью. Детям вовсе не нужно было обыскивать ее комнату: после Дня благодарения они прекрасно знали, где что лежит. В первую же неделю декабря она начала подписывать поздравительные рождественские открытки и писать письма. Она всегда так делала. Это было единственное время в году, когда она могла наверстать упущенное и узнать все новости от друзей и родственников.

Снова позвонил Рон.

— Ты чем-то расстроена?

— Занимаюсь написанием рождественских писем. Убивает необходимость повторять снова и снова: «мама умерла от рака», «мы с Алексом развелись».

— Поможет ли мое предложение развеселить тебя?

Уголки ее губ дрогнули.

— Смотря какое.

— Исключительно пристойное, уверяю тебя. В отеле «Хайятт Редженси» мы организуем рождественский благотворительный вечер, и я отчаянно нуждаюсь в прекрасной хозяйке.

— Нужно подавать напитки и закуски?

— Нет. Стоять рядом со мной и приветствовать гостей, гостей такого ранга, которые обладают великим множеством денег и неодолимым желанием расстаться с ними ради хороших дел, таких, которыми занимается лос-анджелесское отделение «Аутрич».

— И кинозвезды будут? — спросила она, поддразнивая.

— Несколько.

— Шутишь!

— Думаю, тебе будет интересно.

Она сделала вид, что колеблется.

— Ну, не знаю. А Мэл Гибсон появится?

— Нет.

— Тогда я не…

— Умоляю.

Сьерра расхохоталась:

— Я с радостью поддержу тебя. И ты знаешь это. Форма одежды парадная?

— Конечно. Я буду во фраке.

Рон посвятил ее в детали. Заберет он ее рано. Званый вечер включает в себя полноценный ужин и танцы.

— Мероприятие затянется до глубокой ночи, — предупредил он. В ту минуту, когда она положила трубку, Клэнтон уже выходил за дверь.

— Милый, не скажешь ли отцу, что мне надо поговорить с ним? Это важно.

Через несколько минут зазвонил телефон.

— Что случилось? — спросил Алекс.

— Могут дети переночевать у тебя 21 декабря?

— Переночевать? Где же будешь ты?

— На благотворительной акции с Роном. Он сказал, что я приеду домой поздно.

— У меня нет лишних спальных мест.

Голос его был холоден.

— Возможно, я смогу дать пару спальных мешков. — А вдруг у него другие планы, планы, о которых ей вовсе не хотелось слышать? — Ладно, забудь. Мне следовало продумать все основательно, прежде чем беспокоить тебя, Алекс. Каролина уже давно просилась остаться на ночь у Сьюзан, а Клэнтон всегда может пойти…

— Я побуду с ними у тебя, — не допуская каких-либо возражений, заявил он. — Мы придумаем, как развлечься вечером, и потом я задержусь до твоего прихода.

— Может, меня не будет очень долго, Алекс.

— У тебя очень удобный диван.

— Ты уверен? — Голос ее звучал не очень радостно.

— Да, уверен.

Вздохнув полной грудью, Сьерра позвонила Одре и сообщила ей, что приглашена на официальное мероприятие в роли хозяйки.

— Мне необходимо найти подходящее платье.

— Сколько ты можешь потратить?

— Даже не смей думать о Родео-Драйв.

— Какой у тебя размер?

Когда Сьерра ответила на вопрос, та решительно произнесла:

— Великолепно. Я могу одолжить тебе один из моих нарядов. Когда подъедешь ко мне?

К тому времени как Сьерра подъехала, Одра подобрала платье, которое, по ее мнению, будет безупречно смотреться на приятельнице. Сьерра осмотрела весь гардероб и не могла не признать, что выбранный Одрой наряд был лучше всех. Платье было из темно-красного бархата и превосходно сидело на ней.

— Я приобрела его для рождественской вечеринки четыре года назад и ни разу не надевала, — любовалась Одра подругой в роскошном платье. — Мой размер ноги чуть больше твоего, но я точно знаю, где ты можешь отыскать подходящие атласные «лодочки», — проворковала она и взяла роскошное сверкающее ожерелье.

— Бриллианты, надеюсь, не настоящие? — поглаживая камни пальцами, уточнила Сьерра.

— Цирконий. Перестань трястись.

Одра отыскала подходящие серьги, а потом помогла с браслетом. Отступив на шаг, она оценивающе осмотрела Сьерру.

— Великолепно. На тебе оно смотрится лучше, чем на мне.

Одра прошла в гардеробную и вышла оттуда с шубой.

— Ни за что на свете! — воскликнула Сьерра, пятясь назад. — Исключено, Одра. Если я как-то испорчу ее или, того хуже, потеряю, я просто застрелюсь.

— Я уж подумала, что ты собираешься толковать о тех маленьких зверьках, что лишились жизни из-за этой вещицы.

— Ну, и это тоже, — пробормотала Сьерра. Да, на такую роскошь потребовалось огромное количество чудных смышленых норок.

— Именно это я сказала Стиву, но мужчины просто не задумываются о таких вещах, когда стараются поразить мир своим успехом. — Одра понесла шубу обратно в шкаф. — Разок-другой я надевала ее, когда ходила в оперу, и то лишь для того, чтобы не очень огорчать Стива. Там с обличительными речами никто не выступает. О, отлично! Я знала, что купила нечто подходящее к этому платью. — Она вышла из гардеробной с красной бархатной накидкой, отороченной атласом. Она накинула ее на плечи Сьерры и отступила на шаг. — Взгляни на себя.

Перейти на страницу:

Похожие книги