Юлиан вытащил свой кулон и показал его Глесону. По правде говоря, внешне он ничего особенного из себя не представлял, но похвастаться стоило. И вдруг Глесону такая вещица могла бы показаться знакомой.
— Легенды, витающие вокруг Роковых Часов, говорят, что никакой оберег от них не спасёт. Но я не думаю, что кто-то мог создать всепобеждающий артефакт.
— На каждую силу найдётся большая сила? — предположил Юлиан. — Ривальда Скуэйн очень сильная волшебница, она способна на всё. Тем более, кто её знает? Наверняка она в сговоре с Молтембером.
— Наверняка…
Спустя полчаса машина добралась до полицейского участка и всех арестованных вывели на улицу. Что подумали люди, живущие неподалёку, увидев целую кучу полицейских машин? И знает ли кто, что один из преступников Юлиан?
Однако никто их не встречал возле входа в полицию. Создавалось ощущение, что операция была спонтанной и никто про неё не знал.
Довольно бережно Юлиана и Глесона доставили в кабинет Сорвенгера. Иллиция тоже привели сюда, после чего все полицейские удалились, а остались только Сорвенгер и Ривальда. Оба были напуганы и возбуждены, что вот-вот свершится что-то важное.
— Наконец-то, — пробормотала Ривальда и уселась за место Сорвенгера.
Прокурор услужливо уступил ей и встал рядом. Иллиция даже привязали к стулу, а вот Юлиану и Глесону такой чести не оказали.
— Я верил тебе, Уэствуд, — сказал Сорвенгер. — А ты подвёл меня.
— Вы же видите, что Юлиан ни в чём не виновен. Мы помогли вам найти самого опасного преступника за многие годы!
— Понятия не имею, как вы узнали, где находится Агнус Иллиций, — удивлялась Ривальда. — В голову приходит лишь одна мысль — вы всё уже знали заранее. Вы те самые его сообщники?
— Как смеете вы? — гневно спросил Глесон. — Мы потеряли правду и отправились искать Иллиция вдвоём. Он ведь хотел убить нас! Это что, тоже часть сговора?
— Как всё запутано, — обратилась к небесам Ривальда. — Не разобраться, кто прав, а кто виноват.
Улыбался один лишь только Агнус Иллиций, которого не смущало и то, что он привязан и ночь ему предстоит не самая лёгкая.
— Они забрали Пенелопу! — крикнул Юлиан. — Для того, чтобы вы, миссис Скуэйн, сдались Молтемберу!
Лицо Ривальды наполнилось белым цветом.
— Ничего твои слова не значат, — сказала она. — Если мисс Лютнер и впрямь пропала, предстоит разобраться в этом поглубже. Якоб, достань зелье правды. Мы должны выведать всё, что скрывает Иллиций.
Иллиций снова нагло улыбнулся. Создавалось впечатление, что он ничего не боялся и в рукаве скрывал какой-то козырь. И ни капли не сомневался в нём.
Ривальда выставила руку вперёд, Иллиция резко откинуло назад, а рот насильно раскрылся. Подбежавший Сорвенгер в один миг откупорил небольшую склянку и залил её содержимое в рот преступника, после чего прижал губа к губе и заставил проглотить волшебную субстанцию.
Юлиан не отрывал глаз от Иллиция. Он ждал, что будет дальше.
— Ты убил Ровену Спаркс и Люция Карнигана при помощи часов смерти? — тихо спросила Ривальда, подойдя к Иллицию и улыбнувшись.
Прежде чем ответить, Иллиций улыбнулся, вдохнув побольше воздуха. И умер. Мгновенно, безо всяких ран, конвульсий и мучений. Просто умер и всё. С той же самой наглой улыбкой на лице.
Часы пробили полночь.
18. Странник
«В моём небе зажглась чужая звезда.»
— Он мёртв? — спокойным, размеренным тоном спросил Сорвенгер у ошалевшей Ривальды.
— Быть такого не может, — пролепетала она.
— Как такое могло случиться?! — истеричным тоном воскликнул Сорвенгер, чем даже заставил Юлиана вздрогнуть. — Он мёртв! Кто мог убить его?!
— Это Роковые Часы, — сказал Юлиан. — Его убили, чтобы он ничего не рассказал.
Ривальда и Сорвенгер синхронно повернулись к нему.
— Роковые Часы? — спросил прокурор. — Вы уверены в этом?
— Подожди, — остановила его Ривальда. — Если они что-то знают, то мы должны узнать у них. Но отдельно, чтобы сверить их показания и убедиться тем самым, что они лгут.
Сорвенгер недовольно посмотрел на мёртвое тело Иллиция. Оживать этот подонок не думал, а улыбка на его лице, обманувшая всех, всё так же не сходила.
— Хорошо. Кого будешь расспрашивать ты?
— Лучше бы Уэствуда. Хотя… Ты лучше его знаешь, а я лучше знаю Мерлина. И подходы у меня есть. Если можешь, уступи мне его.
— Всё равно, — сказал Сорвенгер. — Учти, Уэствуд, если будешь молчать, я залью в твою глотку зелье правды. Тогда твоя голова пойдёт набекрень и ты можешь оказаться не в тюрьме, а в психиатрической лечебнице.
— Я расскажу всю правду, — обречённо ответил Глесон.
Его обречённость легко можно было понять. Он потерял последнюю возможность реабилитировать себя и Юлиана в глазах общественности. Теперь не поможет ничего. Ибо пустые разговоры ни к чему не приведут.
— Вставай, — скомандовал Сорвенгер. — И не выкидывай никаких штучек вроде той, что сделал. Не время.
Глесон послушно встал. Похоже, что и он понял, что цепляться уже не за чего. Стоит одаться в руки судьбе и надеяться на то, что будет дальше.
Того же мнения был и Юлиан.