Читаем Alamut полностью

Он подумал: "Могу ли я желать чего-то большего? Границы моей империи простираются дальше, чем когда-либо прежде. Короли и принцы платят мне дань. Мои города возвышаются из пустыни, а дороги сверкают на солнце. Народы моего королевства процветают и почитают меня. А теперь я даже покорил предводителя верующих. Моя собственная плоть и кровь займет место регента Пророка. Я достиг всего, к чему когда-либо стремился. Я действительно нахожусь на пике своего могущества.

Писец объявил командира телохранителей. Эмир вошел, выполнил необходимые церемонии, а затем заговорил.

"Ваше Величество! Халеф, сын Омара, вернулся из Аламута. У него рана на щеке. Он говорит, что лидер исмаилитов подверг его пыткам, чтобы узнать о ваших намерениях. У него есть для вас устное послание, и он смиренно просит ваше величество принять его".

Султан сначала побледнел, а затем пришел в ярость.

"Что? Как он смеет пытать моего посланника? Какой мерзкий, бесчеловечный трюк! Но позовите Халефа. Послушаем, что он скажет о том, что видел в замке".

Эмир ушел и вскоре вернулся с Джафаром.

Федай преклонил колена перед султаном.

"Вставай, сын Омара!"

Когда султан увидел лицо Джафара, он воскликнул: "Как ты, Халеф? Говори, говори! Расскажи мне, как принял тебя убийца с горы. Какое послание он передал тебе от меня?"

Перед глазами Джафара все расплывалось. Окружающие предметы принимали чудовищные формы. Гашиш полностью подчинил его своей власти. "Я должен выполнить свой приказ, - сказал он себе. "Меня ждут чааси".

Он вспомнил слова Халефа о том, как следует разговаривать с султаном.

"Величество! Слава и радость королевства!" - заикался он. "Я был в Аламуте. Их предводитель напал на меня..."

Он нащупал кинжал, спрятанный в рукаве. Он опустил его в руку, крепко схватил за рукоятку и огромным усилием воли бросился прямо на султана.

Инстинктивно правитель отпрянул назад. Он задрожал всем телом. На него замахнулась рука, и остро заточенное письменное орудие оцарапало его за ухом. Джафар снова поднял руку, но в этот момент меч эмира рассек ему голову.

Писец вскрикнул.

"Тихо!" - приказал ему эмир. Он помог султану, бесцветному и все еще дрожащему, снова лечь на подушки.

"Этот человек явно был безумен", - сказал он. Он наклонился над мертвецом и вытер окровавленную саблю о его одежду.

"Он был не в своем уме, - заметил султан, его голос дрожал. "Все, кто приезжает из Аламута, либо преступники, либо безумцы".

На крик писца в зал вбежали несколько стражников и придворных. Султан провел рукавом по потному лицу и обнаружил на нем пятна крови.

"Что это?"

В его глазах отразился безумный страх.

К нему подскочил писец.

"Его Величество истекает кровью! Его Величество ранен!"

В этот момент эмир обнаружил на полу остро заточенный письменный прибор. Он поднял его и внимательно осмотрел. Он вспомнил убийство великого визиря, и дрожь пронеслась по его костям. Он оглянулся на мертвеца, лежащего перед ним в луже крови. Кровь растворила клей на его лице. Эмир потянул себя за бороду и усы, которые упали ему на руку.

"Это был не Халеф, - прошептал он.

Султан посмотрел на него и все понял. Неописуемый ужас охватил его сердце. На ум ему пришел убитый визирь, и его осенило, что и ему придется умереть.

Все собрались вокруг трупа.

"Нет, это действительно был не Халеф", - шептали они.

Они позвали личного врача султана. Когда тот прибыл, эмир шепнул ему: "Боюсь, что он ранен отравленным оружием. Работайте быстро!"

Лекарь осмотрел султана.

"Рана не очень большая", - сказал он, пытаясь его успокоить. "Но в любом случае неплохо бы ее прижечь".

"Вы уверены, что это не смертельно?"

Голос султана был испуганным, как у ребенка.

"Будем надеяться на лучшее", - ответил доктор.

Он послал за своим помощником, который принес ему оборудование. Все было готово быстро.

К тому времени эмир полностью оценил ситуацию и отдал приказ.

"Никто из тех, кто находится в здании, не может покинуть его, и мы никого не впустим. Мы все должны молчать обо всем, что здесь произошло. Я принимаю командование".

Охранники вынесли труп из комнаты. Слуги быстро удалили пятна крови.

Врач раскалил стальное лезвие. Когда он приблизил его к шее султана, тот спросил: "Это будет очень больно?"

"Вашему Величеству следует выпить несколько чаш вина. Тогда будет не так больно".

Слуга быстро принес ее ему, и султан впал в оцепенение.

Врач коснулся раны раскаленным лезвием. Султан застонал от боли.

"Терпение, Ваше Величество", - умолял доктор.

"Я заберу твою голову, если ты и дальше будешь меня так мучить".

"Как пожелает Ваше Величество. Но рана должна быть выжжена".

Султан овладел собой. Доктор закончил свою работу.

"Это очень больно", - вздохнул султан. Его лицо было восковым.

Слуги отнесли его в спальню на подстилке. Врач предложил ему что-то, чтобы восстановить силы, затем приказал задернуть шторы, и султан уснул, обессиленный.

Его свита удалилась в прихожую. Время от времени доктор проверял состояние своего пациента. Каждый раз, когда он выходил обратно, его встречали обеспокоенные взгляды присутствующих.

"Выглядит неплохо", - сказал он несколько раз.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Петр Первый
Петр Первый

В книге профессора Н. И. Павленко изложена биография выдающегося государственного деятеля, подлинно великого человека, как называл его Ф. Энгельс, – Петра I. Его жизнь, насыщенная драматизмом и огромным напряжением нравственных и физических сил, была связана с преобразованиями первой четверти XVIII века. Они обеспечили ускоренное развитие страны. Все, что прочтет здесь читатель, отражено в источниках, сохранившихся от тех бурных десятилетий: в письмах Петра, записках и воспоминаниях современников, царских указах, донесениях иностранных дипломатов, публицистических сочинениях и следственных делах. Герои сочинения изъясняются не вымышленными, а подлинными словами, запечатленными источниками. Лишь в некоторых случаях текст источников несколько адаптирован.

Алексей Николаевич Толстой , Анри Труайя , Николай Иванович Павленко , Светлана Бестужева , Светлана Игоревна Бестужева-Лада

Биографии и Мемуары / История / Проза / Историческая проза / Классическая проза