Читаем Албанские народные сказки полностью

— Ешьте вы, а я сыт, — недовольно пробурчал хозяин.

Братья пообедали, а потом до самого вечера продолжали работать. Наступили сумерки. На поле оставалось еще много проса, и хозяин сказал:

— Дотемна вы все равно не управитесь. Пойдемте к нам ужинать и ночевать, а завтра утром закончите работу.

После ужина братья улеглись спать в доме людоеда. Старшие, утомившись в поле, сразу заснули, а младший сделал вид, что спит. Хозяин, у которого было трое сыновей, сказал жене:

— Накрой белым одеялом наших сыновей, а красным этих чужаков. Ночью, когда все будут крепко спать, я их зарежу, и завтра мы их съедим.

Жена так и сделала. Только она ушла, Чангалоз, который все слышал, вскочил, стащил с хозяйских сыновей белое одеяло и накрыл им своих братьев, а на хозяйских сыновей накинул красное одеяло.

Глубокой ночью встал одноглазый, подкрался к своим сыновьям, спавшим под красным одеялом, и зарубил их топором.

Когда он ушел, Чангалоз разбудил старших братьев и сказал:

— Вставайте скорее, хозяин зарубил своих сыновей, сейчас он убьет и нас! Бежим отсюда скорее!

Братья вскочили и в спешке покинули дом людоеда. Утром хозяйка проснулась и увидела, что ее сыновья убиты. Она стала кричать и плакать в голос:

— Муж, убили наших детей! Убили наших детей!

На ее крики прибежал людоед:

— Жена, как же это случилось! Ведь я сказал тебе: накрой белым одеялом наших сыновей!

— Я и накрыла!

— Значит, это все Чангалоз! Вот что он наделал! — вскричал одноглазый, вскочил на коня и галопом помчался вдогонку за братьями. Но не успел догнать и убить их — братья уже пересекли границу его владений, которую сам он переступить не мог.

— Что ты наделал, Чангалоз! — крикнул ему вслед людоед.

Чангалоз услышал его, обернулся и ответил:

— Погоди, я тебе еще не то сделаю!

Людоед вернулся домой и рассказал жене:

— Подумай, он крикнул мне: «Погоди, я тебе еще не то сделаю!»

— Ах, муж, — ответила ему жена, — разве он может сделать нам что-нибудь хуже того, что сделал?

А братья вскоре пришли в одно королевство и поступили на службу к королю. Стали они жить сытно и в достатке, да вот беда: очень уж завидовали старшие братья младшему, который был самым способным из них и постоянно отличался на службе. Решили старшие братья погубить Чангалоза и сказали королю:

— Наш младший брат знает, где находится самое красивое в мире красное домотканое одеяло, и может его тебе принести.

Король позвал к себе Чангалоза и велел ему немедленно отправиться в путь за самым красивым в мире красным домотканым одеялом.

— Я не пойду, — ответил Чангалоз, — потому что это одеяло принадлежит людоеду. Он меня съест.

— Или ты пойдешь и принесешь мне это одеяло, или я велю тебя казнить, — сказал король.

Делать нечего, Чангалоз подумал и попросил:

— Дай мне меру семян вики, лестницу и немного еды в дорогу.

Король дал ему все, о чем он просил, и Чангалоз отправился в путь. К дому людоеда он подошел ночью. Дождавшись, когда одноглазого и его жену сморил сон, Чангалоз подставил лестницу, залез на крышу и бросил на каменный двор горсть семян вики.

— Муж, снопы проса осыпаются, мы потеряем урожай, — сказала жена людоеда, просыпаясь.

— Поди и постели рогожу, жена, — пробормотал тот сквозь сон.

Жена встала и расстелила во дворе рогожу рядом с собранными недавно снопами проса нового урожая. Когда она вернулась в дом и улеглась спать, Чангалоз снова стал кидать горсти семян во двор.

— Муж, у нас пропадет весь урожай, просо осыпается! — сказала жена, расталкивая спящего мужа.

— Ну поди да постели рядом со снопами красное одеяло! — сказал, зевая, муж.

Жена раскинула во дворе красное одеяло и снова улеглась спать. Наступила тишина.

Чангалоз слез с крыши, схватил одеяло и был таков. Утром жена людоеда встала и вышла во двор. Каково же было ей увидеть, что исчезло их самое красивое красное шерстяное одеяло, а по всему двору рассыпаны семена вики! С криками возмущения вбежала она в дом:

— Ах, муж, что наделал этот Чангалоз! Он похитил наше красное шерстяное одеяло! Седлай скорее коня, догони его и убей!

Людоед не заставил себя ждать. Он вскочил на своего быстроногого коня и помчался вслед за Чангалозом. Но не настиг — тот успел пересечь границу его владений. Тогда людоед крикнул ему вслед:

— Что ты наделал, Чангалоз!

А тот ему ответил:

— Подожди, я тебе еще не то сделаю!

Вернулся людоед домой ни с чем и рассказал жене:

— Подумай только, что сказал мне Чангалоз. Он сказал: «Подожди, я тебе еще не то сделаю!»

— Хуже того, что он уже сделал, не бывает, — ответила жена.

А Чангалоз вернулся тем временем во дворец короля и отдал ему красное домотканое шерстяное одеяло необыкновенной красоты. Король долго восхищался одеялом и хвалил Чангалоза.

Старшие братья очень удивились, увидев, что Чангалоз вернулся живым и здоровым, и стали завидовать ему еще больше. Еще сильнее охватило их желание погубить удачливого брата. Через некоторое время они пошли к королю и сказали:

— Наш младший брат знает, где находится конь, который скачет так быстро, будто летает на крыльях!

Король позвал Чангалоза и приказал ему:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уральские сказы - II
Уральские сказы - II

Второй том сочинений П. П. Бажова содержит сказы писателя, в большинстве своем написанные в конце Великой Отечественной войны и в послевоенные годы. Открывается том циклом сказов, посвященных великим вождям народов — Ленину и Сталину. Затем следуют сказы о русских мастерах-оружейниках, сталеварах, чеканщиках, литейщиках. Тема новаторства соединена здесь с темой патриотической гордости русского рабочего, прославившего свою родину трудовыми подвигами Рассказчик, как и в сказах первого тома, — опытный, бывалый горщик. Но раньше в этой роли выступал «дедушка Слышко» — «заводской старик», «изробившийся» на барских рудниках и приисках, видавший еще крепостное право. Во многих сказах второго тома рассказчиком является уральский горщик нового поколения. Это участник гражданской войны, с оружием в руках боровшийся за советскую власть, а позднее строивший социалистическое общество. Рассказывая о прошлом Урала, он говорит о великих изменениях, которые произошли в жизни трудового народа после Октябрьской революции Подчас в сказах слышится голос самого автора, от лица которого и ведется рассказ

Павел Петрович Бажов

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Сказки / Книги Для Детей