Читаем Альбом для марок полностью

      Хотя бесчувственному телу      равно везде… Но ближе к делу:      я вновь в Венеции – Зараза! —      Вы тут воскликнете, Андрей.      И правильно: я тот еврей,      который побывал два раза      в Венеции. Что в веке данном      не удавалось и славянам.      Я прилетел в Париж, который      завешен как тяжелой шторой,      лефтистами и прочей мразью:      мир, точно Сартр, окосел.      Провел там сутки, в поезд сел      и, вверив взор однообразью      окна, как недруг власти царской,      направился в предел швейцарский…      Тристан Тзара, Джеймс Джойс, другие      творцы (и жертвы) ностальгии      здесь пели о грядущих бурях,      простейший применяя трюк:      немецкого не зная, Цюрих      они считали за цурюк.      Я ж, feeling strange, в таком пейзаже      не вышел из вагона даже.      Состав бежал быстрее лани.      В семь вечера я был в Милане.      Гулял по местному собору.      В музее видел Пиету —      не знаменитую опору      туризма местного, не ту,      что снята в каждом повороте, —      но смертный крик Буонаротти.      Теперь передо мной гондолы.      Вода напоминает доллар      своей текучестью и цветом      бутылочным. Фасад дворца      приятней женского лица.      Вообще не надо быть поэтом,      чтоб камень сделался объятьям      приятнее, чем вещь под платьем.      Да убедят Вас эти строки,      что я преодолел пороки;      что сердце продолжает биться,      хоть вроде перестать пора;      что – факт, известный не вчера —      Ваш друг – плохой самоубийца;      что он, в пандан Царю Гороху,      свой срам не валит на эпоху.      Се, покидая черным ходом      текст, поздравляю с Новым годом      Вас, Вашу – in italian – bellʼy.      Поздравив, падаю в кровать…      Хотя бесчувственному телу      равно повсюду истлевать,      лишенное родимой глины,      оно в аллювии долины      ломбардской гнить не прочь. Понеже      свой континент и черви те же.      Стравинский спит на Сан-Микеле,      сняв исторический берет.      Да что! Вблизи ли, вдалеке ли,      я Вашей памятью согрет.      Размах ее имперский чуя,      гашу в Венеции свечу я      и спать ложусь. Мне снится рыба,      плывущая по Волге, либо      по Миссисипи, сквозь века.      И рыба видит червяка,      изогнутого точно “веди”.      Червяк ей говорит: “Миледи,      Вы голодны?” Не громче писка      фиш отвечает: “Non capisco”.

[Внизу рисунок рыбы с сигаретой]

машинка. нортхэмптон

21 мая 1975

Из двух вещей, составляющих смысл жизни – работы и любви, – выжила только работа. Не удивляйтесь, что не видите воплощений: я никому ничего не даю, потому что выяснилось, что некуда – внешне – спешить, а внутренне меня все равно никто не нагонит… Детки бывают славные, девки просто роскошные, но, переводя на язык родных осин выражение “заниматься любовью”, я бы делал упор на “заниматься”.

…В жизни моей происходит нечто цыганское или лучше сказать – агасферье. Сколько квартир я сменил, сколько гостиниц, мотелей, неприбранных постелей осталось за спиной за эти три года – страшно подумать… Это у меня-то, жильца и домоседа. Невольно возмечтаешь о четырех стенах, хотя бы и звукопроницаемых. Они, поди, уже превратились в трилобиты, эти вещи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное