Читаем Альбом с колдографиями (СИ) полностью

— Повезло, что ты находишься в другой вселенной, где грязнокровка успеет спасти зелье, пока чистокровный окончательно его не испортил. Дай сюда, — Гермиона попыталась отнять у него несчастный волос, но Малфой крепко вцепился в другой конец, явно не собираясь сдаваться без боя. Волос опасно натянулся между спорщиками и, разумеется, лопнул, повиснув двумя неравными ниточками у каждого в ладони.

За их партой воцарилось гробовое молчание. Окружающий шум долетал словно через глухую стену, искажавшую звуки.

— Довольна, Грейнджер?! — первым нарушил относительную тишину Драко.

— Счастлива, — огрызнулась она.

— Мистер Малфой, мисс Грейнджер, что у вас происходит?! — взволнованно осведомился вмиг оказавшийся у их парты Слагхорн.

— Мистер Малфой испортил волос единорога, — ответила Гермиона, с особым удовольствием выделяя имя партнёра по практическому занятию.

Тот задохнулся от возмущения, одним взглядом выражая весь калейдоскоп эмоций, которые испытывал в тот момент к Грейнджер.

— Профессор… — начал было он, оправившись от начального шока в ответ на подлое предательство, но Слагхорн не дал ему договорить.

— Нет смысла искать сейчас виноватых, — сдержанно произнёс профессор, задумчиво дёргая себя за правый ус. — До конца урока осталось всего десять минут, а вы ещё даже не приступили к последнему этапу. Мисс Грейнджер, избавьтесь от волоса — порванный он не представляет никакой ценности для зелий. Однако впредь прошу внимательнее относиться к ингредиентам, особенно настолько редким.

— Разумеется, профессор, — виновато склонила голову Гермиона. — Этого больше не повторится.

Слагхорн кашлянул, смерил их подозрительным взглядом и медленно пошёл вдоль парт, заглядывая в котлы других студентов и комментируя прогресс каждой пары. Гермиона положила обрывки волоса на парту и достала палочку.

— Инсендио.

Ценный ингредиент вспыхнул как бикфордов шнур и в одно мгновение превратился в ниточку пепла. Драко внимательно осмотрел жалкие останки, воровато оглянулся на профессора, который как раз проверял содержимое котла Паркинсон, после чего направился к шкафу с ингредиентами и достал ещё один волос единорога. На этот раз Гермиона даже не посмотрела в его сторону, когда Малфой отмерял злосчастные два с половиной дюйма, и вообще была полностью поглощена своей частью задания. Драко тоже не провоцировал конфликт, молча добавив последний ингредиент вслед за измельчёнными цветками папоротника и беспрекословно позволив Грейнджер установить температуру огня под котлом. Зелье постепенно принимало приятный перламутровый оттенок.

Дело пошло бодро, и к концу практического задания они без проблем нагнали однокурсников, которые не отвлекались на перебранки в начале урока.

— Прошу всех остановиться и отложить палочки, — скомандовал Слагхорн, обращаясь к студентам. — Итак, если Амортенция сварена правильно, вы почувствуете аромат того, что вызывает у вас приятные ассоциации. Мистер Нотт?

Тед смущённо кашлянул.

— Эм… Я чувствую запах… плесени? — неуверенно проговорил он, нахмурившись.

— Так-так-так, Теодор, — усмехнулся профессор, пощипывая правый ус. — Могу предложить два варианта: или вы питаете тайную страсть к болотной русалке, или с зельем что-то пошло не так. Мистер Лонгботтом?

Невилл, работавший в паре с Тедом, принюхался к содержимому их котла, но тут же зажал нос пальцами.

— Фу, — сморщился он, свободной ладонью разгоняя воздух вокруг лица. — Тухлые яйца.

— Да, определенно, проблемы с зельем, — задумчиво заключил Слагхорн. — В следующий раз внимательнее читайте рецепт: не листья папоротника, а цветки, молодые люди.

Профессор обвёл взглядом класс, выбирая следующую жертву.

— Мистер Малфой?

— Кедровые орехи и горячий шоколад со сливками, — не задумываясь отозвался Драко.

— Что ж, похоже на правду, — улыбнулся профессор. — Хотя со старосты Слизерина станется обмануть старого больного преподавателя. Мисс Грейнджер, что скажете?

— Думаю, мы всё сделали правильно, — кивнула та в ответ.

Слагхорн многозначительно вскинул бровь. Гермиона вздохнула.

— Зелёный чай, чернила и овсяное печенье.

— Замечательно, замечательно, — с улыбкой похвалил профессор. — Признаться, я опасался, что личная неприязнь помешает вашей паре успешно справиться с заданием, но вы меня приятно удивили. Так, кто следующий?

Слагхорн выборочно опросил ещё несколько человек, после чего потребовал сдать пробирки с небольшим количеством зелья для дальнейшей проверки и распустил класс. Гермиона быстро убрала вещи в сумку, исподлобья взглянула на Малфоя и, не прощаясь, вышла из кабинета.

Лестницы сегодня были на её стороне, поэтому до гостиной старост добраться получилось быстрее обычного. Оказавшись внутри, Гермиона сбросила сумку с плеча, скинула туфли на невысоком каблуке, переобуваясь в домашние мягкие тапочки-кролики, и поставила молоко в кастрюльке кипятиться на плите. Закончив с традиционными приготовлениями, она осмотрелась по сторонам, убеждаясь, что в комнате больше никого нет. Никого там и не могло быть, но осторожность превыше всего.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Не родные
Не родные

— Прости, что лезу тебе в душу, — произносит Аня. — Как ты после смерти матери? Вернёшься в посёлок или согласишься на предложение Самсонова?— Вернусь в посёлок. Я не смогу жить под одной крышей с человеком из-за которого погиб мой самый близкий человек.— Зря ты так, Вит. Кирилл пообещал своему отцу оплатить обучение в вузе. Будет глупо отказываться от такого предложения. Сама ты не потянешь…От мысли, что мне вновь придется вернуться в богом забытый посёлок и работать там санитаркой, бросает в дрожь. Я мечтала о поступлении в медицинский университет и тщательно к этому готовилась. Смерть матери и её мужа все перевернула. Теперь я сирота, а человек, которого я презираю, дал слово обо мне позаботиться.

Ольга Джокер , Ольга Митрофанова

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература