Читаем Александрийское звено полностью

— Хорошо, Хенрик, договорились. Когда в следующий раз кто-нибудь соберется вас пристрелить, я просто постою в сторонке.

Торвальдсен улыбнулся.

— Ты в точности как твой отец.

— Что будем делать теперь? Там снаружи еще один мужик дожидается.

Старый датчанин подвел Гари к выходу из Дома бабочек и тихо проговорил:

— Выйди и скажи, что его зовет господин Херманн. Потом оставайся снаружи. Я сам с ним разберусь.

Малоун шел по тоннелю, обозначенному буквой D. Проход был узковат даже для двоих и вел в глубь горы. Коридор уже сделал два поворота. Тусклый свет исходил от таких же настенных светильников, какие тянулись от самого входа. В холодном воздухе этого таинственного пространства носилось что-то едкое, отчего у Малоуна щипало в глазах. Еще нескольких поворотов — и они вошли в зал, украшенный великолепными фресками. Малоун подивился их совершенству. Ничего красивее он не видел за всю свою жизнь. Картины Страшного суда, речные воды, горящие адским огнем, древо Иессеево… На противоположной стене находилось семь входов, над каждым из которых была выбита та или иная латинская буква:

DMVSOAI

— Мы выбираем «О», правильно? — спросила Пэм.

Он улыбнулся.

— Ты быстро соображаешь. Буквы на том монументе в Бейнбридж-холле — это не что иное, как карта этого лабиринта. Таких дверей будет еще семь. V О S V А V V. Томас Бейнбридж оставил очень важный ключ, но он бесполезен до тех пор, пока не окажешься здесь. Вот почему триста лет Хранители не трогали его. Для непосвященных он кажется бессмыслицей.

Они продолжали двигаться по головоломному переплетению коридоров, никуда не ведущих тоннелей и тупиков. У Малоуна не умещалось в голове, сколько сил и времени потребовало сооружение этого лабиринта. Впрочем, на это Хранителям было отпущено более трех тысяч лет — достаточный срок, чтобы в полной мере проявить изобретательность и прилежность.

Они прошли еще семь залов с дверями, и каждый раз Малоун радовался, видя, что над одной из них непременно красуется какая-нибудь буква из надписи на монументе. Свой пистолет он держал наготове, но впереди не раздавалось ни звука. Разные залы имели разные, но в равной степени чудесные украшения: иероглифы, орнаменты, резные буквы и клинописные символы.

Когда они миновали седьмой зал и вошли в очередной тоннель, Малоун знал, что перед ними лежит последний отрезок пути.

Завернув за угол, они увидели, что свет в конце тоннеля гораздо ярче, чем бывало прежде. Возможно, там их ждет Макколэм. Малоун жестом велел Пэм оставаться у него за спиной, а сам стал бесшумно красться вперед. Дойдя до выхода, он замер и, оставаясь в тени, осторожно заглянул в следующее помещение.

Зал был большой, площадью не менее сорока квадратных футов, с горящими под потолком люстрами. Стены возвышались на двадцать футов и были покрыты мозаичными картами. Египет. Палестина. Иерусалим. Месопотамия. Средиземноморье. Детали были минимальны, очертания побережий уходили в неизвестность, а надписи были сделаны на греческом, арабском и древнееврейском языках. В противоположной стене было еще семь дверей. Одна из них, над которой была высечена буква М, должна была вести в библиотеку.

Они вошли в этот зал.

— Добро пожаловать, мистер Малоун, — раздался мужской голос.

Из темноты одной из дверей выступили две фигуры мужчин. Одним был тот самый Хранитель, которого чуть раньше взял в заложники Макколэм, только теперь на нем не было соломенной шляпы. А вторым был Адам. Тот самый, из квартиры Хаддада и лиссабонского монастыря.

Малоун поднял пистолет.

Ни Хранитель, ни Адам не пошевелились. Они просто смотрели на него с тревогой в глазах.

— Я вам не враг, — проговорил Адам.

— Как вы нас нашли? — спросила Пэм.

— Это не я, это вы меня нашли.

Малоун вспомнил, как стоящий перед ним человек застрелил Джорджа Хаддада, и вдруг заметил, что Адам одет так же, как и молодой Хранитель, — в мешковатые штаны, плащ, подпоясанный на поясе веревкой, и сандалии.

Ни один из мужчин не был вооружен.

Малоун опустил пистолет.

— Вы тоже Хранитель? — спросил он Адама.

Тот склонил голову.

— Ваш покорный слуга.

— Почему вы убили Джорджа Хаддада?

— Я этого не делал.

Он заметил движение позади мужчин и увидел, как из той же двери вышла женская фигура. Ева из квартиры Хаддада. Живая и невредимая.

— Мистер Малоун, — сказала она, — я помощник Библиотекаря, и мы все обязаны дать вам объяснение произошедшего. Только оно должно быть коротким.

Он хладнокровно слушал.

— Мы были в Лондоне, чтобы создать иллюзию. Было жизненно важно, чтобы вы продолжали двигаться вперед, и Библиотекарь решил, что хитрость — лучший способ добиться этого.

— Библиотекарь?

Ева кивнула.

— Он руководит нами. Мы немногочисленны, но нас всегда хватало, чтобы защищать это место. Здесь служило много Хранителей. Вы наверняка видели их останки в церкви. Но мир меняется, и нам становится невероятно сложно выполнять свою миссию. Мы остаемся без средств, да и ряды наши в последнее время почти не пополнялись. А тут еще эта новая угроза.

Малоун ждал дальнейших объяснений.

Перейти на страницу:

Все книги серии Коттон Малоун

Похожие книги

Чикатило. Явление зверя
Чикатило. Явление зверя

В середине 1980-х годов в Новочеркасске и его окрестностях происходит череда жутких убийств. Местная милиция бессильна. Они ищут опасного преступника, рецидивиста, но никто не хочет даже думать, что убийцей может быть самый обычный человек, их сосед. Удивительная способность к мимикрии делала Чикатило неотличимым от миллионов советских граждан. Он жил в обществе и удовлетворял свои изуверские сексуальные фантазии, уничтожая самое дорогое, что есть у этого общества, детей.Эта книга — история двойной жизни самого известного маньяка Советского Союза Андрея Чикатило и расследование его преступлений, которые легли в основу эксклюзивного сериала «Чикатило» в мультимедийном сервисе Okko.

Алексей Андреевич Гравицкий , Сергей Юрьевич Волков

Триллер / Биографии и Мемуары / Истории из жизни / Документальное
Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы