Читаем Алекто. Сокровище морганов (СИ) полностью

- Конечно, я надел эту маску, не отрицаю, - неожиданно с лёгкостью признался Обер. И тут же возмутился: - Но если бы у вас была хотя бы толика здравого смысла, вы бы меня уже отпустили и взялись за поиски настоящего убийцы!

- Чего ради отпускать вас, позвольте осведомиться? – возразил, вступая в перепалку, Дуан Бальд. – Вы же сами видите: все улики против вас!

- Я могу объяснить по поводу маски и то, как я оказался здесь в этот час. А после пусть мою судьбу решает Его Светлость герцог Ортенау, и только он.

Маркграф немного поколебался, затем сделал знак людям, державшим менестреля, отпустить его.

- Благодарю. – Обер вздохнул с облегчением и потёр плечи.

И затем начал рассказывать:

- Случай, в который я попал, один из самых нелепых. Коль уж вам так хочется знать, я крайне неохотно надел эту маску. Знать бы последствия... Одним словом, после танцев ко мне подошёл мальчик и вручил мне пакет, в котором и находилась эта маска. К ней была приложена записка, а в ней говорилось примерно следующее: «У меня есть то, что вас заинтересует. Буду ждать вас у межевого камня. Приходите один, а, чтобы вас не узнали случайные встречные, наденьте эту маску». Любопытная записка, подумал я, полагая, что это чей-то розыгрыш. Откуда мне было знать, что за всем этим кроется подготовленное кем-то злодеяние? Как бы то ни было, когда я отправился на встречу, то надел эту маску...

- Прекрасная защита! – вскричал Данафрид, зло сверкая глазами. – Да вы всё обдумали заранее! Но кого вы хотите обмануть этими сказками? Где записка? Вы можете показать её нам?

- Я её выбросил, - с сожалением пробормотал менестрель.

- Ну, разумеется! – обрадовался его ответу Данафрид. - А зачем вы побежали, когда увидели мадемуазель Алекто?

- Я... испугался, - признался Обер, опустив глаза. Но потом, вскинув голову, с вызовом спросил у Данафрида: - А вы... разве вы, мессир, на моём месте поступили бы иначе, если бы вас застали на месте преступления?

- Если бы я был невиновен, как вы пытаетесь нам доказать на свой счёт, то не двинулся бы с места! – громко сказал Данафрид и выпрямился, выпятив грудь, уверенный в собственной непогрешимости.

Перепалка грозила вылиться в драку, и Алекто почувствовала это.

- Мессиры, - обратилась она к юношам, которые испепеляли друг друга красноречивыми взглядами, - у нас есть вопросы поважнее, чем ваше уязвлённое самолюбие.

Девушка перевела взгляд на маркграфа:

- Как видите, на Раденне появился опасный человек, который совершает ужасные злодеяния и каждый раз ускользает от правосудия. Я допускаю, что все четыре убийства связаны между собой. Но, чтобы разгадать, что именно их связывает, не хватает деталей. Разве что установление личности девушки, погибшей на скалах, которую я называю первой жертвой убийцы, может вывести на более чёткий след...

Речь Алекто прервал резкий и очень неприятный смешок центенария:

- Голубка, ваши фантазии не имеют пределов! Мы, конечно, признаём, что вы обладаете любознательным недюжинным умом – явление редкое, скорее, даже исключительное для женщины. Но вместе с тем я считаю, что от книг в вашей домашней библиотеке, среди которых вы выросли, больше вреда, чем пользы. Позвольте пояснить вам и всем здесь присутствующим, как сильно вы заблуждаетесь. Девушку, которая якобы погибла от руки убийцы на скалах, на Раденне никто, кроме вас, не видел. Если допустить, что вы сами выдумали эту историю, то возникает вопрос: зачем? Для чего вам это нужно? Может быть, вам стало скучно и вы придумали себе развлечение, пытаясь навязать его занятым людям, каковыми являемся мессир маркграф и я? Далее. Вы видите дым там, где не было ни искры огня! Мадобод, мажордом из Бруиден да Ре, стал жертвой несчастного случая: старик просто оступился и упал в море. Мартина, вдова пекаря, умерла от сердечного приступа. Что до этой дамы...

Дуан Бальд прервался, бросил взгляд на тело женщины в чепце, похожем на капустный кочан, и с задумчивым видом произнёс:

- Как вы думаете, мессир маркграф, сколько времени нам потребуется, чтобы узнать её имя?

- Поскольку эта дама не из местных, нужно опросить тех, кто прибыл на Раденн с нашими гостями из Лютеции. Или ждать, пока о её исчезновении заявят родственники, - начал отвечать Эд де Туар, и центенарий выразил своё согласие с ним одобрительными кивками.

Алекто собиралась было признаться, что накануне убийства незнакомка в чепце наведывалась в Дом папоротников: значит, помочь опознать её могла бы мадам Бертрада. Но вспомнились слова из записки о том, что графиня «скрывает правду», - и Алекто, не желая бросать на мать даже тень подозрения, промолчала. Она решила, что сама во всём разберётся. И если бы её спросили, как она оказалась на месте убийства, то она бы ответила, что просто возвращалась домой: ведь межевой камень – место встречи, назначенное дамой в чепце, – был как раз на её пути.

И тут из толпы зевак, последними прибежавших на место преступления, вышел адвокат Хильден.

- Позвольте, - пробормотал он и, сделав несколько нерешительных шагов, склонился над убитой.

Перейти на страницу:

Похожие книги