«Дорогая Алиса!
Ты не дала мне договорить за завтраком, поскольку спешила к тёте.
Не сомневаюсь, ты будешь рада услышать, что мистер Хедстрю посетит нас в часы приёма. Более того, он приведёт с собой своего хорошего друга мистера Ричарда А. Кони, которого я также упомянула при тебе за завтраком.
Позволь мне напомнить тебе о достоинствах мистера Кони на случай, если ты забыла: он очень образованный, умный молодой человек с большим будущим в нашей партии и мире в целом. Если твои волосы золото, то его – искрящаяся платина. И я уверена, что вы двое отлично поладите.
Мы ждём их к полудню, предполагается лёгкое чаепитие.
Всегда твоя, Матильда».
– Нет, – произнесла Алиса. Разочарование было настолько сильным, что напоминало расстройство желудка. Хотя, возможно, виной тому было одно только упоминание Кони. – Ни за что.
– Я тебя не виню, – сказала тётя, прочитав за-писку через её плечо. – Звучит отвратительно по-мещански.
С чем-то сродни лихорадочному отчаянию Алиса порвала второй конверт. В лучшем из возможных миров она бы увидела на бумаге, скажем, крошечный оттиск в виде кролика. Но его там не оказалось.
«Алиса, дорогая!
Прошу, не утруждайся, придумывая предлог, в который мы всё равно не поверим.
Приходи, иначе твоя сестра никогда не оставит нас в покое.
Твоя любящая мать».
Вивиан рассмеялась:
– Она поймала тебя на крючок.
– Вошки да кошки! – ругнулась Алиса, сжимая кулаки. – Проклятая...
– Но-но, выбирай выражения, – сказала тётя, цокая языком. – Тебе пора. Иначе тебе вряд ли разрешат прийти сюда снова.
– А как же остальные фотопластинки? – воскликнула Алиса в отчаянии. – Я хочу увидеть, что получилось! Они почти высохли. Дай сперва взглянуть на них хотя бы одним глазком...
– Они дождутся твоего возвращения. Или же я отправлю их с вечерней почтой. Или рассыльным. Вместе с твоей камерой. Пойдём, тебе придётся поспешить, если хочешь успеть к назначенному часу. И, само собой, они ни в коем случае не должны увидеть, как ты бежишь.
И всё-таки Алиса побежала. Она мчалась так быстро, как только позволяли кожаные туфли, корсет и кринолин. Без сумки для камеры она чувствовала себя странным образом неодетой, но в то же время свободной и лёгкой. Единственным, что она взяла с собой, была стеклянная пластинка с Королевой Червей (она не врезалась в ладонь, когда Алиса сжимала острые края... почти). Волосы были наспех собраны на затылке. На мгновение она расправила руки за спиной, словно крылья, – воспоминание о свободе, наполнявшей её, когда она следовала за Белым Кроликом, думая лишь о том, чтобы его догнать.
Завернув за угол к своему дому, Алиса замедлила шаг и попыталась успокоить дыхание. Она провела руками по волосам, приводя причёску в порядок. Не то чтобы Алису действительно заботило, как она выглядит. И всё же она не желала слушать, как сестра отпускает неприятные комментарии на эту тему.
Степенно и спокойно Алиса прошагала по брусчатке и вошла внутрь.
Все уже собрались в гостиной и ждали только её появления. Джентльмены встали. Первым и главным был Корвин Хедстрю, «молодой человек» Матильды, старше её на семь лет, так и пышущий здоровьем и богатством. Всё-то у него было светло-коричневым: и пиджак, и брюки, и жилет, и волосы, и кожа, и брови. Ни дать, ни взять счастливая песчанка! Он беспокойно поджимал упрямые губы, когда не шевелил ими, что случалось редко.
Рядом с Хедстрю стоял мужчина помоложе, практически полная его противоположность. Бледная, чуть ли не молочно-белая кожа. Светло-голубые глаза, которые были бы просто неотразимы, не обрамляй их красные веки и почти бесцветные ресницы. Волосы исключительно эффектного золотистого оттенка были так напомажены, что, казалось, заскрипят, если к ним прикоснуться.
– Мы как раз тебя ждали, – любезно заметила Матильда. На ней было синее платье с розочками вокруг выреза, которые, по её мнению, ей особенно шли. А это что... Неужели у неё на лице пудра? Это у Матильды-то?