Читаем Алиса в мире Драконов (СИ) полностью

Приложив ладони ко все еще горящим от стыда и смущения щекам, я медленно восстанавливала дыхание. Как ни пыталась отыскать в памяти хотя бы один случай, чтобы меня так целовали, вспомнить так и не смогла. Если такое и случалось, то слишком давно. А возможно, такие поцелуи, как и драконы, бывают только в книжках.

********

“Расскажи о себе,” — нарушил молчание Адриан.

Когда покинула ванну, Марджи уже ждала с платьем и кое-как скрутив волосы, меня быстро собрали, и практически вытолкали со спальни. И от смущения наш с Адрианом завтрак проходил практически в полной тишине. До этого самого вопроса.

“Я работала и снимала комнату, много читала. Что именно вас интересует?” — уточнила у герцога.

“Что ТЕБЯ интересует, Лиса. Я не настолько стар, чтобы мне выкала собственная жена. У тебя нет детей, а как насчет мужа?” — тут же сказал герцог, и я напряглась.

“Мы развелись. У меня там больше никого нет. Только старушка, у которой снимала комнату. Надеюсь, она не слишком переживала из-за всего, что произошло. Но с чего вы, ты взял, что у меня нет детей?” — задала встречный вопрос, ковыряясь в тарелке. Утверждение Адриана было почти обидным, и я не понимала причину.

“Эмоциональная связь с ребенком слишком сильна, ритуал бы просто не сработал,” — пояснил герцог.

И я была благодарна Адриану за то, что он не стал спрашивать причины развода или отсутствия детей. Это было слишком личным, и я не готова была делиться таким с малознакомым мужчиной. Закончив завтрак, мужчина потер подбородок.

“Я пришлю к тебе швею,” — строго сказал герцог, и прежде, чем я успела отказаться, уточнил, — “Лиса, тебе следует кое-что уяснить. Теперь ты Алисия Нави, моя жена и герцогиня. Расторгать брак с Алисией я пока не намерен. Учитывая то, что ты рассказала, мне необходимо время, чтобы во всем разобраться, а тебе, чтобы освоиться.”

“Но что, если я против?” — зачем-то спросила у герцога, и он поправил платок.

“У тебя нет выбора. Если советники короля узнают про ритуал, вероятнее всего, тебя будут пытать, а потом казнят. Против воли монарха я буду бессилен. Играть роль Алисии — единственный выход,” — строго заявил инквизитор.

Оценив грозный вид и строгий тон Адриана, я понимала, что он говорит серьезно, — “Что если объявятся родственники Алисии? Они же сразу поймут, что что-то не так.”

Но герцог имел ответ и на этот вопрос, — “Я не просто муж Алисии — я был ее опекуном до совершеннолетия и фактически ее единственная родня. Не считая каких-то дальних родственников, которым она никогда не была нужна.”

Для меня это стало неожиданностью. Ведь в книге не особо описывалась предыстория. Весь сюжет романа строился на конфликтах между герцогом и его женой. И все же еще один вопрос я должна была задать, — “И что будет со мной потом? Ссылка в монастырь или колонии?”

Адриан закатил глаза и недовольно скривился, словно большей глупости не слышал, — “В дальнейшем, даже если я расторгну наш союз, ты получишь достаточно, чтобы жить в свое удовольствие, Лиса. В том числе и небольшое поместье. Кроме того, Алисия достаточно молода, чтобы повторно выйти замуж и родить ребенка. Если ты пожелаешь, я помогу и с повторным браком. Как опекун, я обязан буду устроить твою судьбу независимо от того, как сложатся наши отношения.”

“Брак по контракту. Любовь не предлагать,” — тихо процитировала название одного из прочитанных романов. Сюжет забылся, зато название пришлось к слову.

Вопросительный взгляд герцога подсказал, что шутку мужчина не понял и точно не оценил.

“Это название одной из прочитанных книг. Почему-то вспомнилось,” — объяснила и посмотрела на Адриана.

Мужчина все так же сидел, и только по барабанящим по столу пальцам я догадалась, что он ждет ответа или согласия с оговоренными условиями.

“В целом я согласна. Но условия нашего сотрудничества неплохо было бы обсудить более детально. Вполне разумно предположить, что понятие 'жена' в моем и вашем понимании немного разные,” — сказала я, и Адриан снова недовольно прищурился.

“На ты, Лиса,” — напомнил он.

“Прости, в моем мире принято обращаться на 'вы' к тем, кто старше или малознакомым людям,” — пыталась оправдаться, но мужчина оперся лбом на руку и тихо застонал.

“Скажи мне, Алиса, спать в одной постели неделю и поцелуи в купели, это к какой категории относится? Малознакомый или старик? Сколько еще раз мне нужно тебя поцеловать, чтобы ты перестала 'выкать'?” — устало спросил мужчина, и я снова покраснела.

“Вот, это тоже стоит обсудить. И что-то там про подтверждения брака,” — решила уточнить.

Краснеть, как неопытная девочка, совершенно не собиралась, но оно само как-то выходило. Особенно под внимательным взглядом этого мужчины.

“Это ждет. Впечатлений для тебя пока достаточно. Швея будет к обеду. Библиотека в твоем распоряжении. Без меня из дома пока не выходи,” — оставил указания герцог и удалился.

Жаль, что нельзя было почитать в саду. На улице светило солнце, и зная, что я нахожусь в другом мире, было интересно осмотреться.

Теперь я понимала, что не вспомню, и хотела еще раз посмотреть на странные растения в саду, кухню и многое другое.

Перейти на страницу:

Похожие книги