Читаем Алиса в мире Драконов (СИ) полностью

Высокий шатен с карими глазами показался отдаленно знакомым, хотя я точно видела этого взрослого мужчину впервые. По возрасту он был чуть старше отца Беатрис, но такой же высокомерный и с колким холодным взглядом.

“Ну же, Алисия, вы наверняка незнакомы,” — дернула меня вперед змея, практически выталкивая за порог особняка.

Пришлось присесть и представиться незнакомцу с жутким взглядом.

“Что ж, значит, та самая герцогиня Алисия Нави,” — тихо ответил мужчина и посмотрел за мою спину, где стояла герцогиня Вере.

“Она самая, дядя. Позвольте, я вас представлю,” — заявила Беатрис и, прикрыв за собой дверь, встала сбоку, все так же довольно улыбаясь, — “Советник короля Гаскона — герцог Джейкоб Монфорт. Вы, кажется, виделись с его сыном Каспианом, он посол Франии в Антии,” — пропела герцогиня, и советник картинно поклонился.

“Дядя. Советник короля Гаскона — дядя Беатрис,” — пробормотала про себя.

Не уверена, что об этом знал даже Адриан, или все же знал? Неудивительно, что Герцогиня Вере настолько завидная невеста. Иметь в родственниках сразу двух советников соседних, при том враждующих, королевств, то еще поле для возможных манипуляций.

Но зачем советник короля явился в особняк Нави, да еще и во время отсутствия хозяина? Именно это я и собиралась выяснить.

“Чем я могу вам помочь, советник? Герцог Нави сейчас отлучился во дворец по неотложному делу,” — спросила мужчину, и он улыбнулся.

Точно так же плотоядно, как и рядом стоявшая Беатрис. И от такого оскала я даже попятилась, пытаясь нащупать ручку, чтобы вернуться в дом. Но не успела.

Мужчина уверенно шагнул ближе, — “И очень удачно. Мне нужны вы, лже-Алисия,” — тихо прошептал мужчина и резко дернув меня на себя сжал плечи, а потом куда-то толкнул.

Яркая вспышка ослепила, а под ногами, вместо каменного пола, оказалась сырая трава.

Даже не видя, я поняла, что герцог Монфорт толкнул меня в портал. Похоже, я недооценила Беатрис, как и Адриан. Никто не мог открыть портал в доме, но с легкостью смог за его пределами.

По коже побежали мурашки, когда первый шок прошел и до сознания дошли слова советника. Он назвал меня “лже-Алисия,” и ничего хорошего такое заявление не обещало, тем более за пределами дома герцога Нави.

********

“Ты задержался, я уже устала от общества этой особы,” — недовольно заявила Беатрис, прерывая мой поток мыслей и накрывающую панику.

Мы стояли посреди странного места, то ли лес или какое-то поле. Но странное и запах, тут ужасно воняло прелой травой. Ведьма нахмурилась, продолжая сверлить взглядом родственника, обо мне они, кажется, и вовсе забыли.

“Каспиан делился со мной планами. Нам нужен был повод, не я это придумал,” — строго заявил мужчина.

Пользуясь тем, что родственники увлеклись выяснением отношений, я медленно отходила назад. Трава позволяла делать это практически бесшумно. И пока Беатрис высказывала претензии дяде и смеялась над планами Каспиана, пленница медленно пятилась в сторону ближайших зарослей.

В конце концов, аристократы все таки вспомнили, что пришли не на прогулку, и начали осматриваться.

Что ж, не могу сказать, что не удивилась, когда они злобно рассмеялись, заметив, что "добыча" почти ускользнула. Я ждала гнева или хотя бы удивления, но увы, Беатрис, очередной раз зло оскалилась, а потом пренебрежительно скривилась.

“Она глупее, чем я думала. Не знаю, где твой маг нашел это ничтожество, но даже настоящая Алисия была более сообразительной,” — высокомерно заявила ведьма, рассматривая меня как зверушку в цирке.

“Не он ее нашел, так сработал артефакт. И не такая уж глупая, если тебе пришлось опять активировать книгу душ,” — возразил советник, так же невозмутимо наблюдая, как я все дальше отхожу в сторону леса.

“И она работает. Но вчера дракон неожиданно сбежал. Мне не нужны сюрпризы накануне свадьбы. Ты уверен, что тут ее никто не найдет?” — спросила змея, и ее родственник довольно улыбнулся.

“В мшаре? Обижаешь, дорогая. Во Франию твой дракон не попадет, при всем желании, даже если придет в себя. Пока беглянку будут искать, это милое место выполнит свою задачу. Алисия Нави снова сбежала, не желая быть опозоренной разводом,” — заявил советник Монфорт, а потом принялся рассказывать легенду о том, что произошло.

Наигранно печально вздохнув, советник посмотрел на довольную Беатрис, — “Любовник пытался похитить Алисию, чтобы отомстить за предательство, но потерпел неудачу. Пока Каспиан разбирается с заявлением герцога Нави, его жена снова сбежала. Узнав, что супруг назначил дату свадьбы с возлюбленной, она спешно покинула Ладон: опозоренная, разочарованная и никому не нужная. Алисию искали, но так и не нашли, а потом герцог обнаруживает, что связь разорвана, а значит, его жена погибла.”

“Надеюсь, твой план сработает. Может, мы все же ускорим ее кончину?” — сложив руки на груди, спросила Беатрис, и я начала отходить быстрее. Вид у ведьмы был довольно таки жуткий.

Перейти на страницу:

Похожие книги