Читаем Алиса в Стране Чудес полностью

Алиса окинула взглядом стол и, не увидев ничего кроме чая, заметила: «Что–то не видно никакого вина».

«А никакого и нет», — подхватил Мартовский Заяц.

«В таком случае не очень–то и вежливо с вашей стороны предлагать его мне», — рассердилась Алиса. На что Мартовский Заяц тут же ответил: «В любом случае не очень–то и вежливо с вашей стороны подсаживаться к столу без приглашения».

«Не знала, что это только ваш стол», — растерялась Алиса, — «Ведь он накрыт больше чем на трех».

«Тебе б подстричься», — ляпнул невпопад Сапожник. Он долго перед этим удивленно смотрел на нее, и вот, наконец–то заговорил.

«Научитесь сначала не делать личных замечаний», — сурово отрезала Алиса, — «Это просто хамство».

От этих слов у Сапожника глаза стали по пятаку, и все что он смог вымолвить — это: «Что общего между вороной и диваном?«

«Вот, совсем другое дело, повеселимся немного! Загадки я обожаю!» — подумала Алиса и уже вслух добавила, — «Думаю я смогу ответить».

«Ты говоришь, что знаешь ответ?» — спросил Мартовский Заяц.

«Ну да», — подтвердила Алиса.

«А знаешь ли ты, что говоришь?» — продолжал допытываться Заяц.

«Конечно знаю», — поспешно ответила Алиса, — «В конце концов…В конце концов я говорю, что знаю. Да какая разница? Это одно и то же.»

«Ни одно и то же, нисколечко!» — возразил Сапожник, — «Разве нет разницы, как сказать: «Я вижу, что ем» или «Я ем, что вижу«».

«Разве нет разницы, как сказать: «Я дышу пока сплю» или «Я сплю пока дышу«», — пробормотал, скорее всего сквозь сон, Сурок.

«Для тебя никакой разницы», — заметил Сапожник.

На этом разговор оборвался, и с минуту вся компания сидела молча. Тем временем Алиса пыталась вспомнить все, что знала о воронах и диванах. А знала она, как оказалось, немного. Первым прервал молчание сапожник. Он вынул вдруг из кармана часы и, повернувшись к Алисе, спросил: «Какое сегодня число?» при этом Сапожник не переставал тревожно поглядывать на них и, то и дело встряхивая, прикладывать к уху.

Алиса немного подумала и ответила: «Четвертое».

«Отстают на два дня!» — вздохнул Сапожник и пробурчал, сердито взглянув на Мартовского Зайца, — «Говорил же тебе, не пойдет в часы сливочное масло!»

«Это было лучшее масло», — мягко возразил мартовский Заяц.

«Ну да, только с крошками», — проворчал Сапожник, — «тебе не следовало намазывать его хлебным ножом».

Взяв из рук Сапожника часы, Мартовский Заяц уныло посмотрел на них. Затем он помешал часами чай в своей чашке и снова взглянул на них. Не найдя ничего лучше сказать, Мартовский Заяц грустно повторил: «Это было лучшее масло».

Алиса все это время с любопытством смотрела через его плечо и наконец заметила: «Какие смешные часы! Показывают число, но не показывают время!«

«Чего смешного?» — пробормотал сапожник, — «Можно подумать, твои часы показывают год?!«

«Конечно нет», — охотно ответила Алиса, — «Но мне такие часы и не нужны, ведь один и тот же год длится так долго».

«Ну вот, поэтому и мне такие не нужны», — пояснил Сапожник, чем ужасно озадачил Алису. Хотя Сапожник изъяснялся русским языком, в его словах Алис а не нашла ни капли смысла. А потому она как можно вежливее сказала: «Я не совсем вас понимаю». На что Сапожник лишь заметил: «Сурок опять спит», — и вылил ему на нос немножко горячего чая.

Сурок встревожено помотал головой и, не открывая глаз, протараторил: «Конечно, конечно, я только хотел сказать тоже самое».

«Отгадала загадку?» — спросил Сапожник, снова повернувшись к Алисе.

«Нет, сдаюсь», — ответила она, — «Какой же ответ?«

«Понятия не имею», — провозгласил Сапожник.

«И я», — вставил Заяц.

Алиса устало зевнула и заметила: «Думаю лучше заняться чем–нибудь другим, чем просто терять время на загадки, у которых нет ответа».

«Если б ты знала Время так, как я», — возмутился Сапожник с ужасом в глазах, — «то так просто б не говорила о его потере. Потерять ЕГО?!!«

«Не понимаю, что вы имеете в виду?» — недоумевала Алиса.

«Конечно нет!» — воскликнул Сапожник, презрительно вскидывая голову, — «Скажу больше, у тебя непременно возникнут проблемы со Временем, если так к нему относиться!«

«Возможно и возникнут со временем», — осторожно согласилась Алиса, не понимая до конца, о чем речь, — «Хотя у меня уже были проблемы со временем, поэтому–то я и бросила на время уроки музыки».

«Ага! В этом–то и дело», — самозабвенно продолжил Сапожник, — «С ним нельзя наживать проблем. Подружись ты с ним, и оно ради тебя бы все что хочешь с часами сделало. Поэтому не надо на Время бросать что попало, в том числе и уроки. Достаточно лишь намекнуть ему в девять утра, например, когда начинаются уроки. И все! В миг бы завертелись стрелки — не успеешь оглянуться, а уже полвторого, обед!» (При этих словах Мартовский Заяц грустно шепнул себе под нос: «Об этом только и мечтаю!«)

«Конечно было бы неплохо», — задумчиво произнесла Алиса, — «Да только, знаете ли, мне есть совсем бы не хотелось».

«Сперва возможно–то и нет», — сказал Сапожник, — «Но ты б могла держать стрелки на пол второго сколько угодно долго».

«А–а, значит вы вот так и делаете?» — спросила Алиса, начиная понимать, что к чему.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алиса

Приключения Алисы в Стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье
Приключения Алисы в Стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье

«Приключения Алисы в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье», две всемирно известные сказки Льюиса Кэрролла, давно уже читаются не только детьми, но и взрослыми. В последние годы они все больше привлекают внимание ученых самых различных специальностей: ими занимаются не только историки литературы, но и математики и физики, психологи и лингвисты. В настоящее издание вошли обе сказки Кэрролла с подробными комментариями М. Гарднера, известного американского ученого и популяризатора науки. Публикуются также статьи крупных писателей и ученых, посвященные разным аспектам творчества Кэрролла. Среди них работы Г. К. Честертона, В. Вульф, У. де Ла Мара, а также статьи советских ученых. Настоящее издание включает также недавно найденный эпизод из «Зазеркалья» — «Шмель в парике», который Кэрролл исключил в процессе корректуры. Эти материалы публикуются на русском языке впервые.

Льюис Кэрролл

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Остросюжетные любовные романы