Читаем Алиса в Стране Чудес полностью

Червонный Валет бочком приблизился к Белой Королеве и подобострастно отвесил нижайший поклон.

— Ваше Величество, смею надеяться, ваши намерения касательно меня...

— Только одно, — жестом прервала Валета Белая Королева, даже не взглянув в его сторону. — Рыцарь Илосович Стейн, я приговариваю вас к изгнанию вместе с моей старшей сестрой Ирацебетой! Вы станете сопровождать ее всюду, начиная с этого дня и до тех пор, пока стоит Подземелье!

Червонный Валет побледнел как полотно.

Рыцари немедленно схватили его; появился кузнец, и в мгновение ока прочная железная цепь соединила руки Ирацебеты и Стейна.

— Теперь ты всегда будешь со мной, — неожиданно довольным и умиротворенным голосом проговорила бывшая Красная Королева.

Стейн отшатнулся от уродицы, насколько позволяла цепь, затравленно вскрикнул, выхватил рыцарский кинжал и попытался пронзить Ирацебету.

Безумный Шляпник очень хорошо понимал происходящее и был наготове. Он успел выбить из рук Стейна смертоносное оружие.

Валет рухнул на колени перед Белой Королевой.

— Ваше Величество, умоляю вас, только не это! Лучше убейте меня, — взмолился он.

— Я не обещала, что обойдусь с вами по-доброму, — отвечала Белая Королева, глядя на поверженного врага сверху вниз безо всякой жалости.

— Отрубите мне голову! — молил он.

Рыцари сопровождали несчастную парочку до дороги, ведущей в Чужие Края. И еще долго слышны были неистовые крики бывшей Красной Королевы:

— Ты хотел меня убить! Убить меня! Ты хотел меня убить!

Постепенно сварливый голос утих вдалеке; тихий ветерок прошелестел над поляной, словно общий вздох облегчения. Шляпник на радостях пустился в пляс.

— О, Бравный день! — распевал он. — Калу! Калэй!

— Что это он делает? — спросила изумленная Алиса. — Что означают эти странные слова — «калу» и «калэй»?!

Девушка успела снять часть своих тяжелых доспехов и теперь дышала гораздо свободнее.

— А вот то и означают! — с усмешкой ответил Чеширский Кот. — Шляпник танцует Жигу-дрыгу!

Белая Королева опустилась на колени возле убитого Бармаглота и поймала в пузырек падающую капельку крови. Потом протянула прозрачный пузырек Алисе.

— Прими этот подарок в знак нашей благодарности! — просто сказала Королева.

— Это поможет мне добраться домой? — спросила мисс Кингслей, подивившись необычному цвету крови.

— Если таким будет твое решение, — согласилась Королева.

Алиса уже подняла пузырек, чтобы выпить зелье, но в следующий момент Безумный Шляпник мягко остановил ее руку.

— Могла бы и остаться...

Лучистые глаза молодого человека обещали так многое...

— Хорошая мысль, — щеки девушки покрылись румянцем. — Отличная, чудесная, безумная мысль!

Алиса обвела взглядом всех этих диковинных существ, которые повстречались в этом удивительном, причудливом месте и теперь стояли вокруг нее.

Юная девица представила себе, какой была бы ее жизнь здесь. Каждый день разговаривать с разными животными, кататься на Брандашмыге, обследовать неведомые и полные тайн уголки Подземелья... Отплясывать Жигу-дрыгу с Безумным Шляпником, наконец!

Но тут нахлынули мысли о матери, сестре, о неоконченных делах, — всё это ждало ее наверху. И Алиса поняла: она не может сейчас остаться.

Время не пришло!

— Не могу, — твердо сказала Алиса Шляпнику, держа его за руку. — Есть вопросы, на которые я должна найти ответ. Есть дела, которые я должна завершить.

Девушка решительно отхлебнула волшебного зелья.

— Я вернусь! Очень скоро, ты и соскучиться не успеешь, — пообещала она Шляпнику.

— Ты обо мне и не вспомнишь... — грустно возразил тот.

— Ещё как вспомню! — воскликнула Алиса. — Разве я могу тебя забыть?! Кстати, Шляпник... Что общего у ворона и письменного стола?

— Представления не имею... — виновато развел руками юноша. — Добродальнего пути, Алиса!

Будто прозрачным туманом вдруг укутало поляну. Окружающие предметы быстро теряли свои привычные очертания, всё кругом сделалось зыбким и расплывчатым...

Рука Шляпника выскользнула из ладони девушки.

...Алиса очнулась на лугу, там, где впервые погналась за Белым Кроликом. Она лежала возле самого края невероятных размеров кроличьей норы. В длинных волосах запутались травинки, платье выглядело помятым и местами порвалось.

Мисс Кингслей тряхнула головой, пытаясь вспомнить, как сюда попала.

Странная история.

Уснула она, что ли?

Алиса встала и поправила одежды.

Хочешь не хочешь, а придется возвращаться на праздник, туда, где ее ждали Хэмиш и гости.

<p>ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ</p>

 

Праздник в имении Эскотов продолжался, несмотря на то что после неудачной помолвки общее настроение сделалось несколько кислым.

Гости прогуливались разрозненными группками и в растерянности перешептывались.

Хэмиш не выдержал и заговорил первым:

— Она сбежала, не дав никакого ответа, а я так и остался стоять!

— Это у нее, без сомнения, нервное, — поспешила успокоить юного лорда Фиона.

Внезапно наступила гробовая тишина: на лужайку не торопясь вышла Алиса. 

Девушка выглядела такой растрепанной, что гости просто лишились дара речи.

Мисс Кингслей гордо кивнула, всем без разбору, как будто только что вернулась с поля жаркой битвы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Уолт Дисней. Нерассказанные истории

Дамбо. История удивительного слонёнка
Дамбо. История удивительного слонёнка

Бродячий цирк Макса Медичи переживает не лучшие времена — половину труппы выкосил грипп, а билеты на выступления продаются всё хуже. Прежняя звезда цирка — лихой наездник Холт Фарьер — возвращается с войны, потеряв руку, а двое его маленьких детей тяжело справляются со смертью матери. К счастью, вскоре над всеми ними забрезжит луч надежды — в цирке появляется на свет удивительный слонёнок Дамбо, который умеет… летать! Благодаря ему дела у Медичи и его цирковой семьи идут в гору — знаменитый владелец парка развлечений «Страна грёз» Ви Эй Вандервир делает им предложение, от которого невозможно отказаться. Но что это — билет в новую жизнь или коварная ловушка? Узнайте в новой книге по мотивам потрясающего фильма Disney «Дамбо»!

Кари Сазерленд , Сазерленд Кари Эрен

Приключения / Фантастика для детей / Фэнтези

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература