Читаем Алькатрас и Пески Рашида полностью

— Во имя всего святого, — сказал я. — У вас там что, одни студенты с преподавателями и профессорами живут?

— Мы не профессора, — надулся ти-рекс.

— Мы — полевые исследователи, — сказал Чарльз. — Разницу понимать надо.

— Мы хотели изучать дикарей в их родной среде обитания, — сказал трицератопс. Потом сощурился, внимательно глядя на Синга. — Мы, случаем, не знакомы?..

Синг скромно представился:

— Синг Смедри.

— Так это действительно вы! — воскликнул трицератопс. — Помнится, я просто влюбился в вашу работу о правилах меновой торговли среди тихоземцев! Неужели они в самом деле расплачиваются за покупки маленькими книжечками?

— Они называют эти книжечки «долларами», — пояснил Синг. — В каждой всего по одной страничке, и они вправду используются как валюта. Право, чего еще ждать от общества, устои которого сформированы Библиотекарями?

— Так мы идем? — ядовито глядя на меня, осведомилась Бастилия.

— А как все-таки насчет того, чтобы нас выпустить? — робко спросил трицератопс. — Это было бы с вашей стороны так мило, так человечно! Мы будем тихо себя вести. Мы знаем, что это такое — скрываться.

— Мы умеем смешиваться с толпой, — добавил Чарльз.

— В самом деле? — Бастилия насмешливо подняла бровь. — И долго вы продержались на этом материке до тех пор, пока вас не схватили?

— Ну… — начал Чарльз. — Мы…

— Честно говоря, — сказал ти-рекс, — нас в самом деле засекли достаточно быстро.

— Зря мы высадились на таком многолюдном пляже, — сказал трицератопс.

— Мы притворились дохлыми рыбинами, которых прибило волнами, — сказал Чарльз-птеродактиль. — Увы, не сработало.

— Это я виноват, — сказал ти-рекс. — Я начал чихать. У меня аллергия на водоросли.

Я покосился на Бастилию и вновь повернулся к динозаврам.

— Мы за вами вернемся, — сказал я им. — Она где-то права. В данный момент нам нельзя рисковать. Мы не можем допустить, чтобы нас обнаружили.

— Что ж, мы подождем, — сказал Чарльз. — Идите, а мы останемся здесь.

— В клетках, — сказал ти-рекс.

— В размышлениях о незавидной участи, которая нам предстоит, — сказал трицератопс.

Читатель, наверное, уже задается вопросом, почему я раз за разом называю одного из динозавров его именем собственным, а двух других — нет. Так вот, на это есть одна понятная и простая причина. Вы когда-нибудь пробовали десять раз подряд правильно написать слово «птеродактиль»?..

Мы вышли из комнаты назад в коридор.

— Говорящие динозавры… — пробормотал я.

Бастилия кивнула.

— Только одно достает меня еще больше, — сказала она.

Я поднял бровь, и она пояснила:

— Говорящие камни. Так куда мы двинемся дальше?

— Проверим следующую дверь, — сказал я, указывая дальше по коридору.

— Ауры какие-нибудь видишь? — спросила она.

— Нет, — сказал я. — Не вижу.

— Это, кстати, не означает, что Песков здесь нет, — сказала Бастилия. — Пескам требуется время, чтобы зарядить окружающее пространство и создать свечение. Надо проверить.

Я кивнул:

— Верно мыслишь.

— Давай я открою вот эту, — сказала Бастилия. — Если там вдруг что-то опасное, еще не хватало, чтобы ты ввалился внутрь и застыл с вытаращенными глазами!

Кажется, я покраснел. Бастилия жестом велела нам с Сингом отступить прочь, сама же подобралась к двери и приникла к ней ухом.

Я повернулся к Сингу.

— Так в вашем мире что, и говорящие камни, получается, есть?

— Еще как есть, — кивнул он.

— Странно все-таки, — проговорил я задумчиво. — Чтобы камни, и вдруг говорили…

— Ничего особенно интересного в этом вообще-то нет, — сказал Синг.

Я вопросительно посмотрел на него, и он пояснил:

— А как по-твоему, способен ли камень рассказать что-нибудь интересное?

Бастилия раздраженно оглянулась, и мы с Сингом поспешно притихли. Затем она покачала головой.

— Ничего не слышно…

И собралась толкнуть дверь.

— Погоди, — сказал я, осененный неожиданной мыслью. Вытащил желтоватые Линзы Следопыта и нацепил их на нос. Когда глаза к ним привыкли, я различил на полу следы Бастилии, неярко мерцавшие красным. Других отпечатков в коридоре не наблюдалось — только наши с Сингом.

— Сюда последнее время никто не входил, — сказал я. — Должно быть все чисто.

Бастилия наклонила голову, глядя на меня со странноватым выражением на лице. Кажется, она была удивлена, обнаружив, что я умудрился сделать нечто полезное. Потом она очень осторожно приоткрыла дверь, заглянула в щелку… И наконец распахнула дверь полностью, приглашая нас с Сингом войти.

Вместо клеток с динозаврами здесь были книжные полки. Нет, не те, вздымающиеся повсюду от пола до потолка, что в нижней комнате. Эти были вделаны в стены и придавали помещению вид уютного логова. Еще я увидел три письменных стола, все — не занятые, хотя на каждом лежали раскрытые книги.

Бастилия прикрыла за нами дверь. Я быстро оглядел помещение. Оно было хорошо обставлено и, невзирая на множество книг, совсем не выглядело загроможденным. «А вот это уже на что-то похоже. Лично я, пожалуй, не отказался бы спрятать здесь нечто значительное!»

— Живо! — велела Бастилия. — Осмотрись хорошенько, нет ли чего?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже