— Правильно! — подхватила Далия. — на побережье Фносса гораздо лучше. Говорят, там кентавры предлагают молодоженам специальные бунгало на пляже — вы живете на берегу моря, кругом цветы, цветы, цветы, здоровый подножный корм, и в промежутках между купаниями, загораниями и легкими физическими упражнениями, восторгаетесь друг другом.
— Э? — не понял пространной речи мэтрессы Крифиан. Далия с удовольствием пояснила:
— Конечно, под «легкими физическими упражнениями» я имею в виду бег трусцой — вдруг на пляж какой-нибудь дракон из Шумерета залетит, или гидра из подземелья вылезет…
Маг начал медленно, но верно, тупеть. Госпожа алхимик продолжала:
— За сфинксами не гоняйся, — она по-матерински поправила Крифиану воротник мантии. Помогла закрыть отвисшую челюсть. — А если подвернется возможность совершить какой-нибудь подвиг — не отказывайся. Помни — твоей вдове и детям вознаграждение за этот подвиг ой как понадобится…
Крифиан нервно сглотнул. Ользида уже не догоняла:
— Какой вдове? Каким детям?
— Детям, детям. Вы уж поторопитесь, не откладывайте хорошее дело на потом. Годы ваши уже не те, чтобы ждать, ему вон уже восьмой десяток катит, — кивнула Далия на Крифиана, и тот автоматически поправил, что девятый; — да и тебе… — мэтресса смерила Ользиду придирчивым взором, прикидывая, на сколько та горазда обманывать действительность.
— Мне восемнадцать! — закричала Ользида. Джоя, азартно следящая за препирательствами, заржала. Серый ее поддержал. — Как это, — повернулась жена к мужу, — тебе восемьдесят два года? Мне ты говорил, что двадцать восемь!
— Я… — попытался оправдаться Крифиан, но Далия и тут его опередила. Она схватила Ользиду за платье и начала с максимальной амплитудой трясти девушку, изображая гневливую свекровь: — Никогда! не! спорь! с мужем! Верь всему, что он говорит, верь!
— Отпустите меня! — вырвалась Ользида. — Милый, почему ты не вмешиваешься?
— Да, почему? — уперла руки в бока мэтресса, мгновенно преображаясь из «свекрови» в «тещу». — Как ты смеешь спокойно стоять и смотреть на безобразие, которое творится с твоей женой? Ты что ж, жену не уважаешь?! Вот они какие, нынешние мужчины, — доверительно сообщила Далия Ользиде, беря ее под локоток, — никакого благородства — его жену бьют, а он даже не вмешивается… Чего стоишь, — рявкнула Далия в ухо студентке. — Давай, начинай плакать.
Ользида послушно оттопырила нижнюю губу и принялась тереть глаза.
Священник, уныло наблюдающий за шуточками мэтрессы, принес из часовни стакан воды, чтобы помочь девушке успокоиться, но по стечению обстоятельств путь заботливого человека пролегал мимо Крифиана. Маг, еще размышляющий над инструкциями, полученными от Далии — а может, и припоминающий формулу нужного заклинания, — автоматически принял из рук священника стакан и пригубил его.
Мэтресса не упустила подаренного судьбой шанса:
— Смотри! — зашептала она на ухо новобрачной, да так громко, что местные насекомые подпрыгнули в своих гнездах; — Вот его истинная природа! Всё себе, всё себе, у-уу, жадюга! А о тебе даже не думает! На небе — ни облачка, жара страшенная, а он глогчет и глогчет… Да, чать, — Далия старательно имитировала простроречье, чтобы Ользидин мозг проглотил нужную информацию, не перенапрягаясь при обработке всяких там научных алхимических терминов; — водку пьет… По такой жаре, при живой-то жене, спивается, гад сердешный… эээх!
—
— Вот, — удовлетворенно кивнула Далия. — Слушай, что тебе подруги советуют. Ты всегда можешь вернуть кольцо и подарки, и… Колечко покажи, — потребовала мэтресса. Изучила предъявленное украшение и скривилась: — Фи, дешевое. Что за муж тебе достался? Жадный, самовлюбленный, недалекий… В смысле, близкий, — тут же повернулась Далия к набравшему полный рот воды Крифиану. Понизила голос и зашептала ему на ухо: — Беги отсюда!.. Ты с кем связался? Ты что, не видишь — у нее на уме только претензии на высшее общество, богатство да удовольствия! Знаешь, кого я встретила по дороге, когда вас дого… э-э… спешила поздравить вас с началом счастливой семейной жизни?
— Кого? — ревниво осведомился новоиспеченный муж.
— Кавалера Шантильона, — нанесла последний удар мэтресса. И выдержала многозначительную паузу.
После чего отступила на полшага, чтобы не мешать супругам вонзить друг в друга пламенные взгляды.
— Джоя, будь добра — сходи за кучером. Нам пора, — велела мэтресса, удовлетворенно потирая руки и направляясь к карете. — У меня что-то было в руках, — припомнила мэтресса и посмотрела по сторонам, припоминая: — Что-то такое длинное, но удобное, если нужно погонять лошадь, прости Серый, я рассуждаю теоретически… Где же… А!