«Наступает ночь, — иносказательно рассуждает со своей стороны добрый Тревизан, — и ея должен я прежде изучить, и только потом обсуждать. Я нашёл маленький, прекрасный и светлый ручеёк, бьющий из-под великолепного камня. Камень этот лежит под старым дуплом дуба и ограждён стенами, дабы ни коровы, ни звери дивие, ни пернатые здесь не купались»[48]
.XVIII. Золотое Руно Соломона Трисмосена (рисунок 5-й)
Древо с чёрной птицей на верхней ветви — очевидно символ корня всех металлов, чудесным образом сопротивляющегося силам окисления, свидетельство чему — гармоническое рождение ворона, тёмной земли, резко отличающейся от нижней части, белой и летучей. Двое старых и исполненных опыта людей оживлённо обсуждают, как поймать ворона — задача, требующая силы и сноровки.
Тот же самый символ
Множество любопытных лингвистических замечаний можно сделать и по поводу самого
«И, как сие передают, ангел, ибо пришло время Марии родить, приказал животному, на котором ехала Мария, остановиться, а Марии спешиться и войти в пещеру подземную, в ней же от света не было ничего, но только тьма, ибо луч дневной в пещеру не проникал»[49]
.Наше Древо — это не что иное, как любимое детьми Рождественское Древо,
Забытое в южной части Европы в целом, Рождественское Древо почитаемо, тем не менее, в Провансе под этим же названием или в ещё более красноречивом образе
Как в механике древом называют железную или деревянную ось колеса, так и
«Совершенно очевидно, что эта духовная металлическая сера на самом деле есть первоагент, управляющий колесом и заставляющий вращаться ось»[51]
.Такой же образ священного древа — оливы, которую мудрая Минерва извлекла из земли ударом копья, а Геракл насадил на Олимпе после свершения двенадцати подвигов, мы находим и в Коране (сура XXIV, стих 35). Считаем уместным привести здесь этот отрывок в великолепном переводе нашего большого друга, дипломата и философа Махмуда Мухтар-Паши (Mabmoud Mohtar Pacha):
«Dieu est le flambeau qui 'eclaire les cieux et la terre. Sa lumi'ere ressemble `a celle qui s''echappe d'une niche de cristal o`u brille une flamme inextinguible. Le cristal est une 'etoile de perles dont l''eclat vient d'un olivier b'eni qui n’est ni d'Orient, ni d'Occident. Son huile 'eclaire sans le contact du feu. Il y a l`a lumi`ere sur lumi`ere. Et Dieu accorde sa Lumi`ere `a qui lui pla^it».
В русском переводе И. Ю. Крачковского: