Читаем Алхимия полностью

…священный храмЯвил семь глав над опереньем птичьим:Вдоль дышла — три, четыре — по углам.Три первые уподоблялись бычьим,У прочих был единый рог в челе:В мир не являлся зверь, странней обличьем.Уверенно, как башня на скале,На нем блудница наглая сидела,Кругом глазами рыща по земле;С ней рядом стал гигант, чтобы не смелаНичья рука похитить этот клад;И оба целовались то и дело

(«Чистилище», XXXII, 142–153).

Если присмотреться, семиглавое чудовище — священный храм — сработано по алхимическим рецептам. Четырежды повторенный образ единорога, один из центральных в герметической символологии, свидетельствует не столько об алхимической фразеологии, сколько об алхимическом способе лепки и формовки художественной мысли. Алхимический гротеск в качестве оружия против алхимии фальсифицирующей, то есть в сущности уже не алхимии. Овеществленное и одушевленное слово поэта-алхимика. «Три унции злости и пять унций ртути» вступили в алхимическое — поэтическое! — соитие. Имя и вещь предстают в алхимически-поэтическом, вызывающе впечатляющем средостении. Отметим и запомним это.

Правоверный еретик

Алхимия — не только мошеннические имитации. Но еще и подлинные трансмутации, всегда сопровождаемые магическими (шире — чудодейственными) действованиями. Именно от них следует решительно отмежеваться. Что и делает Данте, поместив прорицателей и волшебников в четвертый ров восьмого круга (те же Злые Щели):

Когда я взору дал по ним скользнуть,То каждый оказался странно скрученВ том месте, где к лицу подходит грудь;Челом к спине повернут и беззвучен,Он, пятясь задом, направлял свой шагИ видеть прямо был навек отучен

(«Ад», XX, 10–15).

И далее:

А следующий, этот худобокой,Звался Микеле Скотто и большимВ волшебных плутнях почитался докой.А вот Бонатти; вот Азденте с ним;Жалеет он о коже и о шиле,Да опоздал с раскаяньем своим,Вот грешницы, которые забылиИглу, челнок и прялку, ворожа;Варили травы, куколок лепили

(«Ад», XX, 115–123).

Кто они такие? Микеле Скотто — астролог XIII века Гвидо Бонатти из Форли — тоже астролог того же века. Азденте — сапожник из Пармы, предсказатель. Все атрибуты для ворожбы. Куколки («imago»), с помощью которых колдуньи изводили жизнь из людей. Ведьмовские отвары — будущие зелья трех ведьм Шекспирова «Макбета». Все как положено. Всю эту нечисть представляет поэту его римский собрат и учитель Вергилий как бы между прочим:

Так, на ходу он говорил со мной («Ад», XX, 130).

Обратите внимание: прямой взгляд всем им категорически противопоказан — кривда, путь в обход, ведьмаческий экивок.

И все это — для начала — во имя реабилитации Вергилия, слывшего магом. (По преданию, родной город Вергилия Мантую основала волшебница Манто.) Вергилий обосновывает иную — праведную — версию основания города:

И если ты услышал бы в народеНе эту быль о родине моей,Знай — это ложь и с истиной в разброде

(«Ад», XX, 97–99).

Вергилий, вопреки слухам, оправдан. Оправдан и Данте. Чернокнижие осуждено. Можно сказать, что пресуществлена и алхимия: соскоблена черномагическая порча с этого золотоносного дела. Во всяком случае, такое домысливание допустимо.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже