Я взглянула на часы. Восемь тридцать. Я всегда спускаюсь к завтраку около восьми, написала она. Но не сегодня, добавила я про себя, и больше никогда.
Но… я ведь не знаю наверняка, правда? Мало ли что могло случиться?
С первой попытки мне не удалось набрать номер — так дрожали пальцы. Стала набирать снова. Когда в трубке послышались гудки, я затаила дыхание. Хотела ли я, чтобы она была там — живая и, как всегда, язвительная?
Тогда я не знала. Не знаю и до сих пор.
При звуке голоса Франсис ком в моём горле, казалось, разросся до небывалых размеров, а губы будто склеились. Но каким-то образом я ухитрилась произнести:
— Будьте любезны, позовите миссис Корвин. Это Дезире Шапиро.
— А я как раз шла её будить, миссис Шапиро. Что-то она сегодня заспалась…
Примечания
1
Мез'уза (ивр. , букв. `дверной косяк`) — прикрепляемый к внешнему косяку двери в еврейском доме свиток пергамента духсустуса из кожи ритуально чистого (кошерного) животного, содержащий часть текста молитвы Шма.
(обратно)
2
Пастрами (копченая говядина) — деликатес, а ньюйоркцы очень любят деликатесы. Пастрами, бэйглы, копченная лососина, сливочный сыр и ржаной хлеб — это особая еда, изобретенная евреями и для евреев. Но, что очень характерно для Нью-Йорка, такая еда нравится всем жителям Нью-Йорка — евреям и неевреям, мужчинам и женщинам, черным и белым, азиатам и мексиканцам — всем, кто обожает вкусно поесть.
(обратно)
Оглавление
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 21
Глава 22
Глава 23
Глава 24
Глава 25
Глава 26
Глава 27
Глава 28
Глава 29
Глава 30
Глава 31
Глава 32
Глава 33
Глава 34
Глава 35
Глава 36
Глава 37
Глава 38
Глава 39
Глава 40