А вот как выглядит разговор трех собеседников с помощью «языка жестов».
«Удалось ли тебе убить дичь?» — спрашивает один из собеседников, вытягивая и поднимая большой и указательный пальцы, а остальные прижимая к ладони.
«Да, удалось добыть кое-что», — отвечает ему охотник, вытянув и подняв вверх указательный палец, согнув средний палец и прижав его к большому, как будто он что-то держит в руке.
«Нет, ничего не удалось добыть», — говорит другой, неудачливый охотник, растопырив вытянутые пальцы и вращая кисть руки.
Таких слов-жестов у австралийцев насчитывается более четырех сотен!
Не менее развитый «язык жестов» имели и индейцы Америки. Ведь до европейской колонизации жители Нового Света говорили на двух тысячах различных языков!
У нас «язык жестов» не играет такой важной роли, как у первобытных людей. Правда, и мы очень часто прибегаем к жестам вместо слов.
Например, молча пожмем плечами — и без слов ясно, что это означает «не знаю». Причем нас поймет не только русский, но и англичанин, и француз, и немец, и американец.
Казалось бы, жесты — язык, понятный всем людям, всем народам на Земле. Некоторые ученые так и считали. Больше того, по их мнению, первобытные люди сначала не знали звукового языка, а разговаривали с помощью жестов, якобы врожденных, с первого дня рождения свойственных человеку и его звериным прапра-прапредкам.
В самом деле, у всех народов мира вытянутая рука или указательный палец, протянутый вперед, означает одно и то же. Точно таким же указательным жестом пользуются и человекообразные обезьяны — гориллы, шимпанзе.
Но подобных всеобщих жестов, имеющих одинаковое значение не только у всех людей, но и у человекообразных обезьян, существует очень и очень мало. А подавляющее число жестов — не врожденные, не всеобщие, а чисто условные. Они продукт общества, а не природы.
Кивок головы вперед, казалось бы, у всех людей всех национальностей может означать одно и то же — согласие, утверждение, «да». А покачивание головой из стороны в сторону — отрицание, «нет».
У русских это так. А японец бы понял совсем по-другому — у него покачивание головой обозначает не отрицание, а согласие. И не только у японцев, но и у наших славянских братьев — болгар покачивание головой из стороны в сторону означает не «нет», а «да».
Многие из нас, желая дать высшую оценку, поднимали большой палец вверх — «на большой», «здорово», «отлично». Бразилец же вместо этого возьмется за мочку уха; француз приложит указательный палец к большому, оба пальца поднесет к губам и издаст звук поцелуя. Этот жест имеет тот же смысл, что и наше «на большой».
Как видите, не существует всемирного языка жестов, как не существует и всемирного звукового языка. Есть различные национальные языки, есть и различные национальные «языки жестов».
ПЕРЕДАЧА «ПОСЛЕДНИХ ИЗВЕСТИЙ»
Жесты — не единственное средство разговаривать без языка.
Во многих поселениях Центральной Африки, Южной Америки, Новой Гвинеи почти в каждом доме есть барабан для разговоров без слов. У нас есть почта, телефон, телеграф; мы узнаем новости по радио и из газет. А жителям тропических лесов барабаны заменяли и почту, и радио, и «последние известия». И по сей день во многих районах Африки существуют «говорящие барабаны».
Африканские народы, не имевшие письменности, придумали другой способ передачи сведений. Так, в Конго, передавая важное сообщение, вождь племени отправлял гонца с листом подорожника.
Менее важные вести обозначались ножом, копьем или трубкой, которые посылались с гонцом. Он обязан был вернуть их обратно, как бы подтверждая, что сообщение доставлено.
Еще более разработанная «почта» существует у народов Нигерии. Она называется «ароко» — «передавать известия».
Вот образец таких «писем без слов»:
две раковины, связанные выпуклой стороной друг к другу, — упрек за неуплату долга;
четыре раковины, соединенные парами, вогнутой стороной друг к другу, — согласие встретиться с соплеменником, находящимся в чужой стране.
Подобного рода символические послания существуют и у других народов мира; например, у народности лу-цзы, живущей на границе Китая и Тибета, кусок куриной печенки, три куска куриного жира и стручок перца, завернутые в красную бумагу, означали: «Немедленно готовься к войне».
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Публицистика / Детская литература / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей