Читаем Альманах «Крылья». Взмах одиннадцатый полностью

Helmut, mein Freund! Du stehst auf dem falschen Weg.

(русские субтитры)

Хельмут, дружище! Ты зря встал на эту дорожку.


Хельмут смотрит себе под ноги.


ХЕЛЬМУТ

(на немецком)

Meinst du?

(русские субтитры)

Считаешь?


РАЙНЕР

(на немецком)

Sicher doch!

(русские субтитры)

Уверен!


ХЕЛЬМУТ

(на немецком)

Dieser Krieg macht uns alle warnsinnig….

(русские субтитры)

Это война всех нас сделает сумасшедшими….


Хельмут делает шаг в сторону и слазит с невысокой бровки, на которой уложена транспортёрная лента. В это время машина, наконец, встала, развернувшись задом к зданию, с небольшим уклоном в сторону дорожки.


ВТОРОЙ ВАХМАН, вылезает из-за руля, подбегает к офицерам и вытягивается, отдавая честь.


Райнер нетерпеливо перебивает его жестом и не дает доложить.


РАЙНЕР

(на немецком)

Fangt an und zwar schneller… Und ruf den ältesten der Zwerge.

(русские субтитры)

Начинайте и побыстрее… И позови старшего этих цвергов.


ВТОРОЙ ВАХМАН

(на немецком)

Jawohl!

(русские субтитры)

Есть!


Направляясь к машине, второй вахман кричит в сторону полицаев.


ВТОРОЙ ВАХМАН

Пальцюра! К господину офицеру!


Толпа полицаев начинает активно шевелиться, все тут же расходятся, поправляя на ходу свое оружие.


От толпы отделяется нескладный полицай Пальцюра. Придерживая левой рукой кургузую папаху, он, путаясь в длиннополой черной шинели, неловко бежит к офицерам.


Первый вахман появляется с ведром воды и длинно выплескивает ее вдоль на дорожку транспортерной ленты.


Подбежавший к офицерам Пальцюра вытягивается во фрунт.


ПАЛЬЦЮРА

Пан гауптман!!!


Тем временем вахманы протягивают от трактора к кузову машины толстый шланг и подсоединяют его к патрубку у днища. После чего первый вахман залазит в трактор и добавляет газ.


Из герметичного кузова машины раздаются приглушенные стенками крики множества людей, кто-то барабанит в двери, визжат женщины. Кузов вибрирует и медленно раскачивается на рессорах.


Райнер, словно не замечая подбежавшего полицая, обращается к гауптвахмистру.


РАЙНЕР

(на немецком)

Helmut, hast du gehört, wie mich das Quiesel genannt hat?

(русские субтитры)

Хельмут, ты слышал, как назвало меня это недоразумение?


ХЕЛЬМУТ

(на немецком)

Ich glaube, dass er dich soeben zum Hauptsturmführer

befördert hat…

(русские субтитры)

По-моему, он только что повысил тебя до гауптштурм-фюрера…


РАЙНЕР

(на немецком)

Oh… ja. Aber Helmut! Das Quiesel nannte mich «Pan». Er meint, dass ich einer von den feigen Nuschler bin? Dumme Mistgeburten…

(русские субтитры)

Это – да. Но, Хельмут! Это животное назвало меня «пан».

Оно считает, что я похож на трусливого пшека? Тупые уроды….


ХЕЛЬМУТ

(обращаясь к Пальцюре на русском)

К господину офицеру впредь обращаться «гер официр» или «гер оберштурмфюрер». Будешь наказан!


ПАЛЬЦЮРА

(Райнеру)

Виноват!!! Виноват, ваше высокоблагородие!!!


РАЙНЕР

(на немецком)

Was hat es gebellt, Helmut?

(русские субтитры)

Что оно прогавкало, Хельмут?


ХЕЛЬМУТ

(на немецком)

Du wurdest wieder befördert…

(русские субтитры)

Еще звёздочку тебе добавил…


Райнер отмахивает рукой, мол «пшёл вон». Пальцюра неловко убегает.


РАЙНЕР

(на немецком)

Wieso stinkt es so von den Mistschaufer, Helmut?

(русские субтитры)

Почему от этих говноедов так воняет, Хельмут?


ХЕЛЬМУТ

(на немецком)

Das ist Krieg, Rainer. Wir alle riechen nach dem Duft des Todes.

(русские субтитры)

Это война, Райнер. От нас всех пахнет смертью.


РАЙНЕР

(на немецком)

Deine Auslassungen stinken nicht, wie deren. Oder kommt es mir nur aufgrund des Frostes so vor?

(русские субтитры)

Твои вахманы не источают такого зловония. Или это мне кажется на морозе?


ХЕЛЬМУТ

(на немецком)

Du guckst viel zu tief, Rainer. Bald können wir Duft der jüdischen Auslöschung schnuppern. Das wird dich von der Unvollkommenheit unserer untreuen Aborigenen ablenken.

(русские субтитры)

Ты слишком глубоко заглядываешь, Райнер. Скоро мы сможем оценить амбре еврейских испарений. Это отвлечет тебя от несовершенства наших неверных туземцев.


Полицаи разбирают багры, но все равно жмутся поближе к пышущей жаром вагонетке.


Офицеры, притоптывая, смотрят на эти приготовления, но к костру не подходят.


Второй вахман залазит в кабину, что-то там смотрит. Вылезая оттуда, показывает первому вахману скрещенные в предплечьях руки. Тот кивает, подходит к трактору и глушит обороты.


Зажигается прожектор, ярко освещающий дорожку до устья шахтного ствола.


ВТОРОЙ ВАХМАН

(по-немецки)

Los geht´s! Aber zackig!

(русские субтиры)

Начали! Быстро, быстро!!!

(по-русски)

Шевелись, мать вашу!


Под окрики вахманов полицаи открывают створки кузова. Оттуда вместе с дымом вываливаются несколько бесчувственных тел и с хрустом падают на землю. Следом, с обитого металлом пола кузова, наружу вытекает жидкость. Полицаи брезгливо отстраняются.


В глубине битком набитого кузова видны вповалку лежащие друг на друге полураздетые мужчины, женщины и дети. У ближайших к двери тел видна пена на лицах.


Полицаи подцепляют крючьями багров выпавшие тела за ребра и по двое-трое быстро волокут их по транспортерной ленте к провалу. У самого шахтного ствола полицаи перехватывают багры и, уперев остриями в тело, словно швабрами, сталкивают несчастных в бездну.


Перейти на страницу:

Похожие книги

«Если», 2003 № 02
«Если», 2003 № 02

Павел АМНУЭЛЬ. ПРОБУЖДЕНИЕС ним мечтали поквитаться многие, в его смерти не виновен никто… Даже опытному и успешному следователю невероятно сложно разобраться в этом преступлении.Владимир МИХАЙЛОВ. ВИРУС РАВ одной точке Вселенной исчезают корабли вместе с экипажами, в другой (на совершенно безлюдной планете) — возникают мощные промышленные объекты. Однако было бы слишком просто объяснить это известным законом физики. За расследование загадочных событий берется суперагент.Виктор МЯСНИКОВ. ДЕЛО О НЕВИДИМКЕТипичный детективный случай — пропажа ценностей из запертой комнаты. Вот только разгадка далека от криминальной обыденности.Борис РУДЕНКО. БЕЗ ПРОБЛЕМ!Сбылись мечты российских «сыскарей»: в их карманах теперь лицензии на убийство.Далия ТРУСКИНОВСКАЯ. ПОБЕГБолтун — находка для шпиона. Но и рыб стоит опасаться, особенно таких экзотических.Алексей КАЛУГИН. УБИРАЙТЕСЬ ИЗ МОИХ СНОВ!Сон — отнюдь не личное дело гражданина, законопослушного члена общества.ВИДЕОДРОМКак ни странно, принтеры удачного симбиоза двух самых популярных киножанров весьма немногочисленны…Даниил ИЗМАЙЛОВСКИЙ. ТЕСТ НА ЧЕЛОВЕЧНОСТЬЖизнь и книги одного из старейшин научной фантастики России.Дмитрий ВОЛОДИХИН, Игорь ЧЁРНЫЙ. НЕЗРИМЫЙ БОЙДуэт критиков ведет следствие по делу о фантастическом детективе.ЭКСПЕРТИЗА ТЕМЫНаши эксперты на редкость единодушны: фантастика и детектив — весьма дальние родственники, но тем интереснее их нечастые встречи.РЕЦЕНЗИИНовые книги У.Гибсона, М.Галиной, А.Валентинова, Ф.Пола и других авторов.КУРСОРИ в зимнюю стужу фантастическая жизнь ничуть не замерзает.Александр ТЮРИН. СЮЖЕТ, НАНИЗАННЫЙ НА ШИЛОДаже чтение рецензий на книгу может погубить вас, заявляет сам рецензент.АЛЬТЕРНАТИВНАЯ РЕАЛЬНОСТЬРедакция называет победителей конкурса. В этом номере — «твердая» НФ.Евгений ХАРИТОНОВ. ВАМ С ГАРНИРОМ?Предлагаем ознакомиться с ответами на анкету сайта «Русская фантастика» и журнала «Если».ПЕРСОНАЛИИЭтих авторов разделяют государственные границы, но фантастику все они пишут на русском.

Глеб Анатольевич Елисеев , Даниил Измайловский , Евгений Викторович Харитонов , Журнал «Если» , Игорь Владимирович Огай

Фантастика / Журналы, газеты / Научная Фантастика
«Если», 1998 № 08
«Если», 1998 № 08

ФАНТАСТИКАЕжемесячный журналСодержание:Нэнси Кресс. ЦВЕТЫ ТЮРЬМЫ АУЛИТ, повестьДжек Вэнс. РАЗУМ ГАЛАКТИКИ, рассказВладимир Успенский. ОСОБЕННОСТИ НАЦИОНАЛЬНОЙ ОХОТЫ НА ИЗБИРАТЕЛЯКоллектив авторов. БОЕВАЯ СТАНЦИЯ*Билл Фосетт. ПРОЛОГ, хроники*Дэвид Аллен Дрейк. ВСТРЕЧА С ВРАГОМ, рассказ*Билл Фосетт. БОЕВАЯ СТАНЦИЯ, хроники*Кристофер Сташефф. ДЕТИ ГЛОБИНА, рассказ*Билл Фосетт. СТИВЕН ХОУКИНГ, хроники*Роберт Шекли. КОМАНДИРОВКА НА ЛЮМИНОС, рассказ*Билл Фосетт. БЕЗВЫХОДНАЯ СИТУАЦИЯ, хроники*Джанет Моррис. ПЕРЕСЕЛЕНИЕ ДУШИ, рассказ*Билл Фосетт. ПОСЛЕДНИЙ РЕЗЕРВ, хроники*Кэтрин Куртц. ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЕ, рассказСергей Переслегин. СТРАТЕГИЯ И ТАКТИКА ГАЛАКТИЧЕСКИХ ВОЙНПол Деллинджер. ИГРА В КОСТИ СО ВСЕЛЕННОЙ, рассказКОНКУРС «АЛЬТЕРНАТИВНАЯ РЕАЛЬНОСТЬ»*Олег Овчинников. ГЛУБИНКА, рассказПРЯМОЙ РАЗГОВОР*Андрей Лазарчук. «РАЗЛИЧИТЬ ИСТИНУ И ВЫМЫСЕЛ НЕВОЗМОЖНО…» (ответы на вопросы читателей «Если»)Дмитрий Байкалов, Андрей Синицын. НЕ ТАК СТРАШЕН ЧЕРТ…КУРСОРРЕЦЕНЗИИPERSONALIAВЕРНИСАЖ*Вл. Гаков. КОНСТРУКТОР ПЯТНИСТЫХ ЗВЕЗДОЛЕТОВВИДЕОДРОМ*Тема— Дмитрий Караваев. «МЫ СВОЙ, МЫ НОВЫЙ МИР…», ИЛИ ГРЕЗЫ КИНО ОБ ЭПОХЕ КОСМИЧЕСКОГО КОЛОНИАЛИЗМА*Рецензии*Хит сезона— Евгений Богарнин. УДАРОМ НА УДАР*Экранизация— Евгений Харитонов. ГИПЕРБОЛОИД СТРЕЛЯЕТ С ЭКРАНА*Рекорды— Игорь Фишкин. КИНОФАНТАСТИКА В «КНИГЕ ГИННЕССА»*Внимание, мотор!— Арсений Иванов. НОВОСТИ СО СЪЕМОЧНОЙ ПЛОЩАДКИОбложка Фосса К. (Chris Foss).Иллюстрации Белова А. С., О. Васильева, А. Филиппова, С. Шехова.

Владимир Гаков , Евгений Викторович Харитонов , Журнал «Если» , Ненси Кресс , Пол Деллинджер

Фантастика / Журналы, газеты / Научная Фантастика