Раиса Фёдоровна Мельникова – поэт, прозаик, публицист, переводчик. Живёт в Вильнюсе (Литва). Магистр эдукологии. Автор двадцати книг на литовском, а также пяти сборников стихов на русском языке. Является членом Международных писательских союзов: Интернационального Союза писателей (ИСП) и Союза писателей Северной Америки (СПСА), состоит в Международной ассоциации писателей и публицистов (МАПП), литературном объединении поэтов и прозаиков «Логос», объединении русских писателей и художников «Рарог». Статьи Раисы Мельниковой публикуются в газетах, она делает переводы с литовского и на литовский язык, с македонского, сербского языков. Её стихи печатались в альманахах Литвы, Латвии, России, Белоруссии, Болгарии, Индии, США и переводились на другие языки.
Призёр фестиваля «Славянские объятия» в Болгарии.
Награждалась многими дипломами и медалями.
Из точки
Невидимая, скрытая в пространстве точка:Начало есть и линии, и круга, и квадрата,Основа каждой вещи, элемент субстрата,Из облака оторванная крошка.И безобразного курьёз, и красоты зародыш,И в точке страсти дремлют помыслы греха,Как отправление, где роль её тиха,В ней то, что представляешь, то – находишь.Планет рождение несёт существ зачатье —Насущный зов из тайной пустоты,Среди оглохшей тьмы и слепотыСтремление сквозь время к нужной дате.И в геометрии чернеет замыслом штриха,В нём смыслом обретённым буква стала,Всезнающей кириллицы начало,Начало слов и пункт в конце стиха.Зима позади
Весна наступает. Зима позади.Барочно танцуют капели.И даже холодные в струях дождиРазносят безумные трели.Играет природа небес синевой,Несёт изменения Хронос,И вносит земля фантазийный настрой,Меняя ландшафтов фасоны.Весенние дни создают миражи —Летучих голландцев иллюзии.Моя равноценная вечности жизньНаправлена добрыми музами.А я ухожу. Ты меня не держи.В сюжете грядут перемены.Былые пора перейти рубежи —Вибрацией тянет Вселенная.Наблюдение с балкона шестнадцатое
Заворожённость туманом
Горел закат, и вороватоИз его пасти шёл туман,Даль устилал молочной ватой,Пространство речки укрывал.Дома, как призраки, виселиСовсем без нижних этажей,Для фильма нового моделиВитали облаком стрижей.Фасады маревом покрылись,Оделись ели в чешую,Повадки мари крокодильиСкроили серую листву.Сгущённое туманом времяНесло неумолимый смысл,Размытой мглою диадемойЗагадочно эфир завис.Покрыла сахарная ватаОт края и до края путь,И скрылись отблески заката,Спеша в барашках утонуть.Опудрены стволы деревьев,Дороги в маревых клубах,И, пудрой сахарной белея,Дым нежно таял на губах.Третий вид с балкона
Подвижное пространство
Подвижно было пространствов потоке с запада на восток,и впечатлениепоспешно двигалось,отодвигалсясоседней крыши носок,и образы в тучах,словно клоуны в цирке,прыгали.И превращалось далёкоеВ … – вот оно,можно схватить рукой,обнимать и гладить,делать пространство уже,и пониматьто, что было давно,и океанский прибойслушать.Дифирамб кофе