Она не ушла и после того, как инспектор, поблагодарив, принялся шумно всасывать обжигающую
– Какая ты сегодня красивая.
Эмико вспыхнула, прикрыла лицо широким рукавом. Прошелестела:
– Ах, зачем вы такое говорите…
А сама уже развязывала шнурок, которым был закреплен пояс кимоно.
– Иди сюда, – протянул к ней руки инспектор.
– Нехорошо. Посетители ждут, – лепетала она глухим от страсти голосом и одну за другой тянула шпильки из волос.
От нетерпения даже не размотала до конца пояс. Высвободила одно плечо, другое, порывисто стянула кимоно через голову, самым неграциозным образом. Такой-то она ему больше всего и нравилась. Жаль, что сегодня любовь ему не в радость.
– Ждала всю прошлую ночь… – прошептала она, переползая на четвереньках на ложе.
Асагава покосился – не торчит ли из-под тощеватого футона папка – и лег первым.
Когда Эмико со стоном опустилась на него сверху, в позвоночник впился жесткий угол, и довольно ощутимо, но делать нечего, пришлось терпеть.
Но вот долг вежливости был исполнен и хозяйка упорхнула, Асагава, кряхтя, растер вмятину на спине и задул лампу. По неизменной с самого детства привычке лег на бок, положил под щеку ладонь и немедленно уснул.
Через бумажные перегородки доносились всевозможные звуки: в харчевне галдели клиенты, по лестнице скользили служанки, в соседнем номере храпел сосед, торговец рисом. Весь этот шум был обычным и спать не мешал, хотя сон у инспектора был чуткий. Когда с потолка на циновку упал таракан, Асагава сразу открыл глаза, и рука сама собой нырнула под деревянную подушку, где лежал револьвер. Во второй раз инспектор проснулся оттого, что задребезжала крышка на маленьком фарфоровом чайнике, который он всегда ставил рядом с изголовьем. Землетрясение, но совсем маленькое, сразу понял Асагава и опять уснул.
После третьего пробуждения заснуть уже не довелось.
В лапшевне творилось нечто из ряда вон выходящее. Кто-то орал истошным голосом, трещала мебель, а потом донесся пронзительный крик хозяйки:
– Асагава-сан!
Значит, нужно спуститься – по пустякам Эмико тревожить его не стала бы. Должно быть, снова буянят иностранные матросы, как в тот раз. В последнее время повадились шляться по туземным кварталам – там выпивка дешевле.
Инспектор со вздохом поднялся, натянул юкату. Револьвер брать не стал, незачем. Вместо огнестрельного оружия прихватил
Папку в комнате оставлять не стал, сунул сзади за пояс.
К облегчению инспектора, буянили не иностранцы, а двое японцев. По виду обыкновенные
– Это Асагава-доно, главный начальник полиции! Ну, теперь вы за все ответите! – крикнула Эмико, которой, кажется, тоже досталось – прическа съехала на сторону и рукав надорван.
Подействовало.
Один
– Не подходи! Мы не местные! Уйдем – больше нас здесь не увидишь!
И выхватил из-за пазухи нож, чтоб полицейский не совался.
– Как «уйдем»? – взвизгнула Эмико. – А кто платить будет? Сколько посуды перебили! И стол пополам треснул!
Кинулась на обидчиков с кулаками, бесстрашная.
Но второй буян, с глубокими оспинами на лице, наотмашь врезал ей по уху, и бедняжка грохнулась на пол без чувств. Старый Яити, вжав голову в плечи, кинулся вон из харчевни.
Асагава и так не выпустил бы мерзавцев, но за Эмико решил проучить их как следует.
Первым делом подбежал к двери и загородил проход, чтоб не удрали.
Те двое переглянулись. Красный поднял нож на уровень плеча, рябой вытащил оружие посерьезней – короткий меч
– А ну, разом! – крикнул он, и оба одновременно бросились на Асагаву.
Только где им было тягаться с мастером