Фандорин приник к трубе и увидел совсем близко, на расстоянии вытянутой руки, прутья решётки, а за нею три собачьих силуэта. Снова блеснул зеленой искрой выпученный глаз. Вот ведь терпеливые твари.
– Раз, два! – воскликнул Дон, и калитка резво, как живая, распахнулась. Один из псов скакнул вперёд.
– Три, четыре!
Дверца столь же быстро захлопнулась – мастифа отшвырнуло обратно в сад. Так ему, сукину сыну, и надо!
Делая вид, что подкручивает фокус, Эраст Петрович чуть-чуть поднял окуляр. В кружке возникла стена дома, водосток, окно – и тоже в самой непосредственной близости.
– Ну хватит, хватит! – нетерпеливо дёрнул его за рукав любитель электричества. – Я вам сейчас такое покажу – ахнете. Никто ещё не видел, берегу для большого раута… На пруд, на пруд смотрите!
Щёлк! Над чёрным, переливчатым пятном воды вспыхнуло изумрудное сияние – это залился огнями игрушечный островок, а на нем – но уже не зелёным, а розовым – осветилась крошечная каменная пагода.
– Европейская наука! – Глаза миллионщика возбуждённо блестели. – Провода проложены по дну, в специальном телеграфном кабеле. А стекла в лампионах цветные, вот и весь фокус. Каково?
– Поразительно! – искренне восхитился Фандорин. – Вы настоящий изобретатель.
– О нет, я не изобретатель. Делать открытия – это по вашей, гайдзинской части. Японцы не бывают изобретателями, наша стихия Порядок, а первооткрыватели всегда – дети Хаоса. Но зато мы отлично умеем находить чужим открытиям хорошее применение, и тут уж вам за нами не угнаться. Дайте срок, господин Фандорин: мы научимся всем вашим фокусам, а потом вам же и покажем, как неумело вы ими пользовались.
Дон засмеялся, а титулярный советник подумал: что-то непохоже, чтоб твоей стихией был Порядок.
– Интересуетесь астрономией? – кашлянув, поинтересовался Эраст Петрович и кивнул на телескоп.
Цурумаки отлично понял скрытый смысл вопроса. Его смех стал ещё заливистей, толстые щеки уползли вверх, превратив брызжущие весельем глаза в две щёлки.
– Да, астрономией тоже. Но иногда и на земле можно увидеть очень любопытные вещи!
Он фамильярно шлёпнул гостя по плечу и, поперхнувшись табачным дымом, согнулся пополам от хохота.
Эраст Петрович залился краской – видел, всё видел! Но что тут можно было сказать?
– Браво, Фандорин-сан, браво! – вытирал слезы весельчак. – Вот вам моя рука!
Руку вице-консул пожал весьма вяло и угрюмо спросил:
– Чему вы так радуетесь?
– Тому, что старина Алджернон… как это по-английски… кукорд!
Не сразу догадавшись, что в виду имеется cuckold [26]
, Эраст Петрович сказал с подчёркнутой сухостью, дабы вернуть разговор в русло пристойности:– Но вы говорили, что он вам д-друг.
– Конечно, друг! Насколько туземный царёк может быть другом белому сагибу. – Полнокровная физиономия Дона расплылась теперь уже не в весёлой, а в откровенно злорадной улыбке. – Разве вы не знаете, мой дорогой Фандорин-сан, что одно из самых больших удовольствий – чувство тайного превосходства над тем, кто считает себя выше, чем ты. Вы сделали мне чудесный подарок. Теперь всякий раз, глядя на чванную физиономию достопочтенного Булкокса, я буду вспоминать ваш великолепный прыжок из окна, летящую вслед одежду и внутренне покатываться со смеху. Огромное вам за это спасибо!
Он снова полез с рукопожатием, однако на сей раз покоробленный вице-консул спрятал ладонь за спину.
– Обижаетесь? Зря. А я хочу предложить вам секретный японско-российский союз, направленный против британского империализма. – Дон подмигнул. – И предоставлю вам отличную базу для подрыва английского влияния. Видите вон тот павильон у воды? Отличное, уединённое место. Я дам вам ключ от ворот, и вы сможете входить в любое время дня и ночи. А прекрасной госпоже О-Юми я вручу ключ от садовой калитки. Чувствуйте себя как дома. Наслаждайтесь любовью. Только одно условие: не гасите лампу и не задвигайте штору с этой стороны. Считайте, что это плата за аренду… Как глаза-то вспыхнули! Ой! Шучу, шучу!
Он опять разразился смехом, но Эрасту Петровичу игривые шутки по поводу возвышенной и роковой силы, соединившей его с О-Юми, казались непозволительным кощунством.
– Я прошу вас никогда больше об этой д-даме и моих с ней отношениях в таком тоне… – начал он яростным свистящим шёпотом.
– Влюблён! – перебил Цурумаки с хохотом. – Втрескался по уши! О, несчастная жертва дзёдзюцу!
Невозможно всерьёз гневаться на человека, так добродушно предающегося веселью.
– Причём тут дзюдзюцу? – удивился Эраст Петрович, думая, что речь идёт о японской борьбе, которой он учился под руководством своего камердинера.
– Да не дзЮдзюцу, а дзЁдзюцу! «Искусство любовной страсти». Куртизанки наивысшей квалификации владеют им в совершенстве. – Взгляд бонвивана сделался мечтателен. – Я тоже один раз попался в сети мастерицы дзёдзюцу. Ненадолго, всего на полтора месяца. Её любовь обошлась мне в тридцать тысяч иен – всё, чем я в ту пору располагал. Пришлось потом начинать бизнес сначала, но я не жалею – это одно из лучших воспоминаний моей жизни!