Читаем Алмазная принцесса полностью

Этих пяти минут хватило ему, чтобы вспомнить и осознать мысль, промелькнувшую в его голове, перед тем как его унесло взрывной волной оргазма.

Он любит ее.

О господи.


– Ты рада, что я нарушил твое уединение?

Руби с неохотой вытащила голову из своего нового любимого места на земле, находившегося под мышкой ее мужа, и взглянула на него:

– А как ты думаешь?

Улыбка, мгновенно появившаяся на его лице, заставила ее засветиться от счастья.

– Думаю, мы заслужили хороший отдых.

– И возможность снова обрести друг друга.

Джекс все-таки открылся ей, рассказал о своих проблемах, и она убедилась, что ее надежды не были пустыми.

Она что-то значила для него.

– Кстати… – начал Джекс.

– Что – кстати?

– Насчет обретения друг друга. – Он поцеловал ее в губы, и она счастливо вздохнула. Он немного отклонился и прошептал ей на ушко: – Я хочу тебя кое-чем удивить.

– Обожаю удивляться, – ответила она, думая, что вряд ли Джекс сумеет превзойти самого себя и придумает что-то новое по части ублажения ее в постели.

Он запустил руку в карман куртки, достал маленькую коробочку и, держа на ладони, протянул ей.

Сердце Руби затрепетало, словно пойманная в силки птичка.

– Давай же, открой ее.

У нее затряслись руки, и она помотала головой:

– Нет, лучше ты.

– Хорошо. – Он улыбнулся самоуверенной улыбкой мужчины, знающего, что может свести с ума любую женщину.

Руби не дышала, пока муж открывал красную сафьяновую коробочку. Ее не волновало, что это не голубая коробочка фирмы «Сиборн». Ее не волновало ничего, кроме того, что внутри.

– Это тебе.

Она разочарованно выдохнула, издавая звук спустившегося шарика. В коробочке лежало тоненькое колечко с рубином вполкарата и крошечным бриллиантом.

Конечно, нельзя быть настолько неблагодарной, но эта вещица тянула максимум на троечку. Не на ее вкус, не ее стиль, и вообще, не то, что она себе представляла.

Не ведая о чувствах жены, он достал кольцо из коробочки и протянул ей.

– Это кольцо обещания. Оно означает, что я обещаю быть не таким подонком в будущем, когда мы выпутаемся из этой истории с фиктивным браком.

Онемев и оцепенев, Руби наблюдала, как он надевает кольцо ей на безымянный палец левой руки.

Это было вовсе не обручальное кольцо.

Это было кольцо обещания, которое иногда называли предобручальным. Обручальное кольцо, которое носят те, кто еще не обручен.

Джекс что, хотел откупиться от нее этой побрякушкой, чтобы она не слишком расстраивалась, когда он скажет «Мы отлично провели время, детка, но мне пора отчаливать»?

Не в силах вымолвить ни слова Руби смотрела на кольцо, искрящееся и переливающееся в лучах заходящего солнца.

– Думаю, понятно, почему я выбрал рубин.

Прекрасно, он собирался дать ей отставку, преподнеся в подарок дешевку с ее именем.

Может, это свинство и неблагодарность, но Руби никак не могла принять тот факт, что муж подарил ей всего лишь кольцо обещания, когда она ждала большего.

– Тебе не нравится. – Его холодный ровный тон испугал ее.

– Не то чтобы…

– Тогда что? – Он убрал руку и отстранился.

– Послушай Джекс, кольцо очень милое.

– Милое? – Он выплюнул это слово с отвращением. – Слово «милое» для кружек. А не для кольца, которое мужчина дарит женщине.

Руби была разочарована тем, что Джекс так плохо знал ее. И все же она попыталась сгладить конфликт:

– Просто это не то, что я.

– Хотела, да? – Он сунул руки в карманы.

Руби его никогда еще не видела в таком бешенстве.

– Это моя ошибка. Извини. Этого никогда больше не повторится.

Она в изумлении наблюдала за тем, как он ринулся к своей машине.

– Джекс, подожди! – крикнула она.

– Не беспокойся, я не расторгну нашу сделку. Твой драгоценный «Сиборн» вне опасности. – Он замолчал, и боль исказила его красивые черты. – Ведь это все, что тебя волнует.

– Это неправда! – воскликнула она.

Ее мозг и ноги наконец начали работать синхронно, и она бросилась за ним.

Слишком поздно.

Джекс уже завел машину и под визг шин исчез из поля зрения и из ее жизни.


Десять часов спустя самолет Джекса приземлился в Перте. Пока он возвращался в Мельбурн, улаживал дела в офисе, ехал в аэропорт и летел в Перт, он изо всех сил старался не думать о Руби.

И ни на йоту не преуспел в этом начинании.

Осознание того, что Руби отвергла его предложение, каленым железом жгло его грудь, и он не мог сосчитать, сколько раз прикладывал руку к сердцу, пытаясь унять боль.

Он рассказал ей о терзающих его демонах.

Он отдал ей свое сердце.

Она бросила его дары ему в лицо.

Он знал, каково это, когда человек, которого ты любишь, отвергает тебя.

В этот раз все было еще хуже.

Очевидное нежелание Руби принять это кольцо и то, что означал для него этот факт, причиняли ему такую же боль, как и предательство отца.

Он поддерживал Денвера, а тот даже ради приличия ни разу не попытался с ним связаться.

Он поддерживал свою мать все время, пока длился суд, а она все равно его бросила.

Он поддерживал Руби, искренне желая помочь ей, а она отвергла его.

Это подкосило Джекса больше, чем предательство Денвера и Джеки, вместе взятых.

Даже сейчас, в сотый раз вспоминая эту сцену, он не мог поверить, что так заблуждался.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Jewellery Sisters, Ruby & Sapphire

Похожие книги