Читаем Алмазная сударыня полностью

Алмазная сударыня

Какой может быть принцип у алмазной дамы? Обычный. Люди идут по дорожке и кошелек найдут. А если идет алмазная дама, то бриллиант найдет или пшенку алмазную, или любовь забубенную. Авантюрные приключения преследуют главных героев, из обычной поездки на отдых возникают трагикомические ситуации, из которых они выходят с большим достоинством через очередные авантюры чистой воды…

Наталья Патрацкая

Юмор / Прочий юмор18+

Алмазная сударыня

Наталья Патрацкая


Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Часть 1. Принцип алмазной дамы

Какой может быть принцип у алмазной дамы? Обычный. Люди идут по дорожке и кошелек найдут. А, если идет алмазная дама, то бриллиант найдет или пшенку алмазную, или любовь забубенную.

Глава 1

Белый кабриолет медленно проезжал мимо черных кабриолетов. За рулем белого авто сидела изящная девушка, она незаметно посматривала на мужчин, сидящих в черных авто, в надежде встретить своего кумира. Черно-белая кожаная куртка подчеркивала ее неоднозначность. Черно-белая сумка подчеркивала куртку. Белая часть куртки выгодно оттеняла ее конский хвост. Черная часть куртки встречалась с черными кожаными брюками.

Запах духов вырывался из ее авто в бензиновые пары автострады. В одной из пробок рядом с белой машиной остановилась черная машина с молодым человеком за рулем. Взгляды двух охотников встретились и они поняли, что нашли друг друга на эту весну. Две машины поехали дальше вместе. Автомобили словно слиплись, получилась машина – катамаран на дороге. Молодой человек и девушка держались за руки. Одна машина была с правым рулем, а вторая с левым. Они держали свои рули и разговаривали одновременно.

Молодого человека звали Аполлон, он открыл свою весеннюю охоту на приключения в вишневом кожаном пиджаке и черных кожаных брюках. Недовольные машины объезжали их стороной. Встретились два охотника на автостраде, а где же дичь? Две машины заехали на автомобильную стоянку, словно их склеили. Агнесса и Аполлон вышли навстречу друг другу. Он оказался на пол головы выше ее, размер его туловища от талии до головы был таким, как у нее, но его ноги были значительно длиннее.

Молодые люди сели в свои кабриолеты, но их автомобили не разъезжались. Они поехали с одной скоростью, а это очень трудно в оживленном весеннем городе, когда после зимней спячкой вылезли все машины. Они остановились на очередной автомобильной стоянке, куда смогли заехать два автомобиля одновременно, словно это не две машины, а кабриолет – катамаран.

Аполлон уже четко знал, что не хочет продолжать охоту на девушку из белого автомобиля, но думал, что хочет. Знал одно, а думал другое. Агнесса думала, что этот молодой человек ей не подходит, но твердо знала, что подходит. Они вновь вышли из своих машин, зная, что друг другу они абсолютно подходят по росту.

– Что будем делать? – спросил Аполлон, играя перстнем перед глазами молодой девушки.

– Оставим машины и уедем на такси, – спокойно ответила Агнесса, показывая крупную бриллиантовую брошь на лацкане куртки.

– Уедем в разные стороны? – уточнил Аполлон, не отрывая глаз от бриллиантовой брошки.

– По своим домам, – неожиданно злобно ответила девушка, запахивая курточку, дабы прикрыть прелесть открытой груди.

Аполлон блеснул перстнем с бриллиантом, доставая сотовый телефон. А вот и дичь! Они вновь изменили мнение друг о друге и решили, что можно продолжать охоту на такие блестящие камни. Аполлон вызвал два такси. Но два такси слиплись в одно… Водители других автомобилей пришли в полное замешательство, а Аполлон нервно рассмеялись. Водители других машин стояли у четырех машин, и не знали, что делать. Аполлон вызвал аварийную машину, но приехали две машины и слиплись.

Агнесса из багажника своей машины вынула туфли на каблуках, да еще с платформой на подошве. Рост ее значительно увеличился. Они вместе пошли пешком, куда глаза глядят. Они шли и смеялись. Она посмотрела вблизи на бриллиант, но он оказался фальшивым. Он посмотрел на брошь, и подумал, что это бижутерия.

Но дичь их уже не волновала! Солнце светило в глаза, а рост их оказался одинаковым. Они улыбнулись друг другу и слиплись в поцелуе. Долго ли они стояли, соединенные одним продолжительным поцелуем? Совсем нет. Машины так и стояли на стоянке спаренные, и никто их не мог разъединить и эвакуировать. Никто не мог разобрать машины на запчасти, ведь тот, кто к ним подходил сам приклеивался и засыпал.

Страшное зрелище находилось внутри города. Власти города приняли решение сделать крышу над машинами и оградить это непонятное место от людей, птиц и животных. Итак, два кабриолета склеились, а молодые люди разошлись по своим делам и домам.

Агнесса проснулась, посмотрела в окно, там шел снег.


Снег летел и кружился. Изящные снежинки, танцуя в воздухе, спокойно цеплялись за длинные иголки сосен. Иногда иголки не удерживали снежинки и они, срываясь с иголок, летели к земле. Аполлон смотрел в окно дома, расположенного рядом с ювелирным магазином. Сквозь снежную пелену был виден вход в магазин, за которым он невольно наблюдал. Люди входили и выходили из магазина, не привлекая его внимания.

Внезапно он почувствовал прилив внимания к молодой особе в белой шубке с красным длинным шарфом, завязанным под воротником. Концы шарфа совпадали с длиной шубки. На руках у нее были надеты красные варежки, а на голове – берет с красным помпоном. Столь яркая девушка заставила его подняться с места и выйти на улицу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мои эстрадости
Мои эстрадости

«Меня когда-то спросили: "Чем характеризуется успех эстрадного концерта и филармонического, и в чем их различие?" Я ответил: "Успех филармонического – когда в зале мёртвая тишина, она же – является провалом эстрадного". Эстрада требует реакции зрителей, смеха, аплодисментов. Нет, зал может быть заполнен и тишиной, но она, эта тишина, должна быть кричащей. Артист эстрады, в отличие от артистов театра и кино, должен уметь общаться с залом и обладать талантом импровизации, он обязан с первой же минуты "взять" зал и "держать" его до конца выступления.Истинная Эстрада обязана удивлять: парадоксальным мышлением, концентрированным сюжетом, острой репризой, неожиданным финалом. Когда я впервые попал на семинар эстрадных драматургов, мне, молодому, голубоглазому и наивному, втолковывали: "Вас с детства учат: сойдя с тротуара, посмотри налево, а дойдя до середины улицы – направо. Вы так и делаете, ступая на мостовую, смотрите налево, а вас вдруг сбивает машина справа, – это и есть закон эстрады: неожиданность!" Очень образное и точное объяснение! Через несколько лет уже я сам, проводя семинары, когда хотел кого-то похвалить, говорил: "У него мозги набекрень!" Это значило, что он видит Мир по-своему, оригинально, не как все…»

Александр Семёнович Каневский

Юмористические стихи, басни / Юмор / Юмористические стихи
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука