Читаем Алмазный король полностью

И, конечно, ему не хотелось поддаваться ее очарованию.

Но побороть его Алекс не мог. Глядя в окно, он слышал, как она вздохнула и потом долго шуршала шелками — видно, достать оружие из-под всех этих юбок было не так просто. Алексу стоило большого труда не броситься ей на помощь. Увы, он бы только напугал ее своим порывом… Он представил себе длинные, стройные ноги Дженны с привязанным к бедру пистолетом и, судорожно сглотнув, прогнал распалявшую воображение картинку. Надо было думать о другом — как выбраться из капкана. Стоит ли рассчитывать, что месье Ришар выпустит своих пленников, или лучше сразу пойти на прорыв?

Но как ни заставлял себя Алекс думать о деле, его мысли возвращались к женщине, стоявшей сейчас у него за спиной, дочери его врага, его пленнице, которая проникла в губернаторскую резиденцию с изобретательностью и самообладанием прирожденной авантюристки и при этом явно испытывавшая неловкость, когда ей приходилось лгать даже врагу.

Как быть с Робином, с Берком? Старый разбойник наверняка выбрал бы силовой путь. Но стоит ли сейчас полагаться на чье-то мнение? Нет, Алекс должен сам решить, как поступить.

— Можете повернуться, — прервал его размышления тихий голос Дженны с легким шотландским акцентом, от которого у капитана внутри что-то дрогнуло.

Мужчины повернулись — она протянула им пистолет с таким видом, словно он жег ей руки.

Клод взял его и осмотрел — пистолет был заряжен.

Алекс посмотрел на оружие, на девушку, которая с огромным риском для себя пронесла его через кордоны солдат, и ему захотелось снова подойти к ней и погладить ее по щеке. Она обладала качествами, которые он даже не надеялся найти в женщине — любовью к морю, добрым сердцем, дерзким умом и изобретательностью, не говоря уж о необычайном обаянии, совершенно очевидно, пленившем губернатора.

«Серенькая, как воробышек, девица Кемпбелл», — вспомнилось Алексу его первое впечатление. Как он ее недооценивал!

В Дженне удивительным образом сочеталось все то, что он ценил и жаждал найти в возлюбленной. Но она принадлежала к клану заклятого врага — Алекс не знал, сможет ли когда-нибудь переступить через это. Да и что он мог предложить этой блестящей женщине? Полную опасностей жизнь с изгоем, преступником и калекой?

В дверь постучали, и вошедший в комнату слуга объявил, что губернатор с супругой ожидают мистера и миссис Мэлфор.

Когда за ним закрылась дверь, капитан повернулся к Клоду.

— Если вас выпустят до нашего возвращения, — сказал он, — позаботьтесь о том, чтобы пленников не освободили раньше времени. Иначе здесь очень скоро станет известно, кто такая «миссис Мэлфор» на самом деле.

— А если вы не вернетесь?

— Если нас не будет до завтрашнего утра, снимайтесь с якоря и берите курс на Францию.

— Мы не можем вас бросить! — запротестовал Клод.

— Вы поступите так, как я говорю, чтобы спасти детей и команду.

— Как быть с «Шарлоттой»?

— Пусть остается. До утра скрытно переведите ее команду на «Ами» — вплавь или на лодках, но сделайте это обязательно.

— Есть, сэр.

— Судовые журналы и деньги спрятаны в моей каюте. Перед отплытием проверьте, на борту ли Робин, и позаботьтесь, чтобы он не сбежал по дороге.

— А как насчет Берка?

— Он должен уплыть вместе с вами. Если нужно, примените силу.

С сомнением хмыкнув, первый помощник кивнул головой.

Капитан повернулся к Дженне, внимательно слушавшей их разговор.

— Ну, так когда же мы поженились, миледи? — спросил он вполголоса.

— Достаточно давно, ведь мы уже ожидаем ребенка, — напомнила она.

— Значит, примерно год назад? — предположил Мэлфор.

— Да.

— И где произошло это событие?

— В Париже.

— Хорошо. Есть еще какие-нибудь детали, которые мне следует знать?

— О да, и их довольно много, — кокетливо улыбнулась девушка, но предательская дрожь в голосе выдала ее волнение. Судя по всему, роль миссис Мэлфор давалась ей не так легко, как она хотела показать.

В дверь снова постучали.

— Я буду соглашаться со всем, что вы скажете, — поспешно ответил Алекс.

— Вот как? — Она вскинула брови и с вызовом добавила: — Что ж, посмотрим!

— У меня просто нет другого выхода — вы очень ловко загнали меня в ловушку, миледи.

— Не думаю, что вас так легко поймать.

Алекс посмотрел ей прямо в глаза. Ему хотелось согласиться, но он бы солгал — она действительно поймала его в свою сеть, и дело было совсем не в сказке об их мнимой свадьбе. Но об этом он ей никогда не расскажет…

— Нам пора, — буркнул он, беря ее под руку.

16

Томимая воспоминанием об объятиях и поцелуе, потрясшем все ее существо не меньше, чем недавний шторм, Дженна принялась наблюдать за капитаном, изучать его.

Как легко он принял ее игру! Казалось бы, столь полное взаимопонимание между ними невозможно, но они с полуслова поняли друг друга. Очевидно, Мэлфор принадлежал к тем людям, которые умели приспосабливаться к любым обстоятельствам — он мог возмущаться, негодовать в душе, но при этом успешно оборачивать их в свою пользу.

К собственному удивлению, Дженна обнаружила в себе такую же способность.

Перейти на страницу:

Все книги серии Черный Валет

Похожие книги