Читаем Алмазы шаха. Повести, роман полностью

На стоянке Жильбер, подавив вздох облегчения, открыл дверцу своего «фольксвагена». Омегву сел, и Жильбер, показав телохранителям, чтобы они ехали следом, обошел машину и сел за руль рядом с ним. Сказал, посмотрев на совсем не радостное лицо:

- Домой, патрон?

- Конечно. Черт, Жиль, если бы ты знал, как я устал…

- Понимаю. И все же поздравляю вас. Это счастливая усталость.

- Спасибо. Но главная борьба впереди, ты сам это отлично знаешь.

- Знаю.

Проехав весь Париж, Жильбер остановил наконец «фольксваген» у дома Омегву. Сзади затормозил ехавший за ними «пежо» охраны. Выключив мотор, Жильбер посмотрел на Омегву: выходим?

Омегву покачал головой:

- Жиль, нам надо поговорить. Прямо здесь, в машине.

- Хорошо. - Жильбер оглянулся: переулок, если не считать двух только что подъехавших машин, был пуст. Я правильно понял: ребята пусть идут к вам?

- Да. Пусть поднимаются наверх, нам нужно поговорить одним.

Выглянув из машины, Жильбер знаком показал телохранителям: поднимайтесь. Затем, захлопнув дверцу, повернулся к Омегву.

- Слушаю, патрон.

Омегву молча полез в карман. Порывшись, протянул Жильберу клочок бумаги:

- Посмотри. Эту бумажку я обнаружил в кармане пиджака сразу же после подписания документов. Как только вышел в коридор.

Взяв бумажку, Жильбер внимательно изучил ее. Это был обычный листок с эмблемой отеля «Амбассадор», из тех, что в отелях приличного класса разложены повсюду. Средняя часть листка была заполнена пиктографическими тотемными знаками. Отлично знающий африканское пиктографическое письмо, Жильбер без особых усилий прочел: «Не бери легко плывущее в руки. Откажешься жизнь будет спокойна. Нет - копье судьбы нанесет удары один за другим».

Балинда, подумал Жильбер. Конечно, Балинда. Черт, выругался он про себя, похоже, это предупреждение о покушении. Точно. «Легко плывущее в руки»… То есть победа на предстоящих выборах. Конечно. Ясно как день, это предупреждение о покушении. Посланное как последний шанс. Кстати, оно может сработать на мельницу балиндовцев гораздо эффективнее, чем само покушение. Ведь одно дело, когда претендента неожиданно убьют, и совсем другое - когда он по непонятным причинам сам снимет свою кандидатуру.

Повертев листок, Жильбер спросил полуутвердительно:

- Считаете, это подложено в ваш карман по приказу Балинды?

- Конечно. Это предупреждение. Балинда хочет, чтобы я снял свою кандидатуру. В противном случае он угрожает мне каким-то ударом.

- Каким?

- Понятия не имею. Пойди пойми, что может быть на уме у этих мерзавцев.

Все правильно, подумал Жильбер. Вообще история с запиской, незаметно подложенной в карман, вполне в духе Балинды и Нгзимы. Черт, понять бы только, какой именно удар они собираются нанести. Какой… Какой… Вообще-то, если быть логичным, это все же должно быть элементарное предупреждение о еще одном покушении. Они дают понять, что, если Омегву не снимет своей кандидатуры, они его убьют. Правда, зачем предупреждать? Почему бы сразу не убить, без всякого предупреждения? И к тому же почему «удары»? Почему во множественном числе? А нипочему. Для красоты.

Посмотрев напоследок бумажку на свет, Жильбер так и не увидел на ней ничего, кроме уже изученных им тотемных знаков. Заметив его усилия, Омегву покачал головой:

- Жиль, если ты ищешь следы, их там нет.

- Я вижу.

- Да и вообще, разве имеет значение, кто именно ухитрился сунуть в мой карман эту записку? Пусть даже это сделал сам Балинда.

- Пожалуй, вы правы. Не имеет.

- Главное, они ее положили. Они точно что-то затевают. А вот что, я не могу представить даже приблизительно.

- Мне кажется все же, они угрожают вас убить.

- Не знаю.

- Что ж, если это не предупреждение о покушении - надо думать.

- Подумай. Я думать об этом не могу, моя голова сейчас занята другим. И все же мне показалось, под «ударами» они подразумевают что-то другое. В конце концов, ведь убить меня они пытались уже раз пять.

- Шесть. И никто не может помешать им попробовать сделать это в седьмой.

- Что ж, если так, пусть пробуют. На здоровье. Я в любом случае не сниму своей кандидатуры, чем бы они мне ни угрожали.

- Правильно, патрон. Я же со своей стороны обещаю сделать все, чтобы нейтрализовать все их угрозы.

Повертев записку, Жильбер спросил: Вы хотите оставить ее у себя? Или отдаете мне?

- Мне она ни к чему. Да и тебе зачем? На мой взгляд, ей самое место в мусорном ящике.

- Нет уж, я над ней еще немного посижу. Мало ли, вдруг удастся что-то зацепить. - Жильбер спрятал записку в карман. Поднимемся? Вокруг вроде все спокойно.

- Поднимемся.

Через минуту, выйдя из лифта, вошли в квартиру. Помня о записке, Жильбер, помимо обычного дежурного у подъезда, поставил еще на всякий случай двух проверенных парней на лестничной площадке. И строго предупредил всех, что с сегодняшнего дня меры по охране Омегву усиливаются.

В квартире Омегву Жильбер пробыл около часа. После этого он сразу поехал к себе. Шел четвертый час дня, и он чувствовал себя вымотанным до предела.

Вернувшись к своему дому, Жильбер, прежде чем ввести машину в гараж, остановил ее у кафе Аржерона. Увидев его, бармен улыбнулся:

Перейти на страницу:

Все книги серии Современный российский детектив

Похожие книги

13 способов ненавидеть
13 способов ненавидеть

Этот роман – адская смесь интеллектуального логического расследования и психологического триллера. Всего за один месяц частному детективу Алексею Кисанову надо разгадать 12 убийств, чтобы не допустить 13-е. Все убийства разные, но объединяет их одно – маньяк, который играет с детективом, как кошка с мышкой. Пожалуй, впервые автор представляет нам отрицательного героя, более умного, чем ее главный персонаж. Такого не бывает! Гармаш-Роффе опять идет на риск. От главы к главе читатель несется по сюжету как на американских горках – вот-вот Кисанов достанет невидимого маньяка, и вдруг – бах – полный провал, тупик, надо срочно что-то придумать, новую версию… Счет идет на часы, потом на минуты… Опять надежда… Если вы никогда не испытывали ощущение, когда у вас в процессе чтения замирает дух от перегрузок и невесомости, то это как раз такая книга! Читайте! И не жалейте себя!

Татьяна Владимировна Гармаш-Роффе , Татьяна Гармаш-Роффе

Детективы / Криминальный детектив / Криминальные детективы