Читаем Алое и зеленое полностью

- По-моему, слово "изменник" следует изъять из языка. Это всего лишь ничего не значащее ругательство. Преступление Кейсмента - или его ошибка, как ни назови, - гораздо сложнее и далеко не покрывается этим стершимся словом.

- Значит, вооруженных столкновений вы не ждете? - поспешил вмешаться Эндрю, чтобы не дать матери времени для новых восклицаний.

- С шинфейнерами? {Шинфейнеры - члены ирландской политической организации (осн. в начале XX в.) "Шин фейн", возглавившей национально-освободительную борьбу против английского господства.} Нет, не жду. Да и с чем они полезут в драку, с хоккейными клюшками? На днях я беседовал обо всем этом с братом Эоина Мак-Нейла. Эоин опять углубился в свои гэльские изыскания. Да он и раньше не годился в вожаки для смутьянов. В сущности, Волонтеры - это те же бойскауты, а силы Джеймса Конноли {Конноли Джеймс (1868-1916), организатор Ирландской социалистической республиканской партии (1896), один из руководителей Ирландского восстания 1916 г.; расстрелян по приказу английских властей.} - его Ирландская Гражданская Армия - десять человек и одна собака. Конечно, если бы немцы вторглись в Ирландию, кое-кто сгоряча мог бы их здесь поддержать. Но с блокадой такая возможность исключается. И вообще, повторяю, что могут сделать ирландцы, если и захотят? Оружия у них нет, и они не сумасшедшие. На днях я видел, как отряд Волонтеров проводил учения с десятифутовыми копьями. Жалость, да и только!

Эндрю рассмеялся.

- Не говорите шинфейнерам, но в нашем запасном эскадроне в Лонгфорде всего сотни винтовок, да и то половина учебных. Попробуй из них выстрелить -наверняка взорвутся.

- О, тогда пусть ваши ребята в Лонгфорде глядят в оба, - сказал Кристофер. - Лонгфорд - известный рассадник брожения.

- Нельзя говорить такие вещи, Эндрю, - сказала Хильда. - Мало ли кто может услышать.

Эндрю устыдился, и ему сразу вспомнился один неприятный эпизод, которым отмечено было его прибытие в Дублин. Единственное, что он успел сделать толкового, пока находился во Франции, было приобретение отличной итальянской винтовки с телескопическим прицелом. Этот чрезвычайно ценный предмет таинственным образом исчез где-то по дороге от пристани в "Финглас". Садовник Кристофера клялся, что, когда багаж прибыл с парохода, никакой винтовки там не было. Теперь-то Эндрю понимал, что в этой изголодавшейся по оружию стране нельзя было ни на секунду спускать с винтовки глаз. Позднее Кристофер как-то упомянул, что его садовник связан с Гражданской Армией. Эндрю не надеялся доискаться правды, однако чувствовал, что исчезновение винтовки - враждебная акция, нежелательная и угрожающая.

- Нет, нет, - говорил между тем Кристофер. - Я не считаю, что Ирландия - пороховой склад. По-моему, прав Булмер Хобсон. Ирландия - болото, в котором погаснет еще не один пылающий факел, не одна бочка с порохом. Дело в том, что ирландцы еще более чувствительны и эмоциональны, чем о них говорят. У них все сводится к разговорам. Сегодня утром, например, когда я был в городе, я наблюдал забавную сценку - хотел рассказать вам раньше, да забыл. Я шел мимо Либерти-Холла - знаете, где помещается тред-юнион рабочих транспорта и чернорабочих - и увидел, что там происходит какая-то церемония. Собралась большая толпа, и девушка в мундире Гражданской Армии, влезла на крышу и развернула флаг. Флаг был зеленый, с ирландской арфой. А солдаты ИГА стояли строем, с оружием на караул, трубили горны, играли оркестры волынщиков, потом все закричали, и знаете, у многих в толпе были слезы на глазах.

Этот рассказ встревожил Эндрю; к тому же он подозревал, что Кристоферу все это очень интересно, только он не показывает виду. Франсис отложила свое рукоделие.

- Но что за этим кроется? - спросил Эндрю.

- Ничего. Об этом я и говорю. Ирландцы так привыкли олицетворять Ирландию в образе трагической женщины, что всякий патриотический стимул сейчас же вызывает у них неумеренные проявления чувств.

- "Встретил ты на дороге старушку?" - "Нет, но я встретил молодую девушку, она шла поступью королевы" {Заключительные строки из патриотической пьесы Йейтса "Кэтлин, дочь Хулиэна".}.

- Совершенно верно, Франсис. В зале Святой Терезы чуть потолок не рухнул, когда Йейтс в первый раз это показывал. Но в Дублине можно прочесть людям вслух хоть телефонную книгу, лишь бы с чувством, и они будут проливать слезы.

- По-моему, это нужно прекратить, - сказала Хильда. - Не понимаю, как им только не стыдно так поступать, когда в городе полно раненых воинов. И между прочим, меня очень удивляет, что. Пат Дюмэй до сих пор не в армии. Придется мне поговорить с его матерью. Такой молодой, здоровый - ему бы надо рваться на фронт. Вообще из него, мне кажется, получился довольно неприятный молодой человек.

- Я бы на вашем месте не стал говорить об этом с Кэтлин, - сказал Кристофер. - И самому Пату не советую вам показывать, что вы о нем думаете. - С этими словами Кристофер бросил быстрый взгляд на Эндрю. . .

Перейти на страницу:

Похожие книги