Читаем Алтарь страха (сборник) полностью

— Однажды вечером, когда я работал, он, как всегда, скукожился у стойки и принялся таращиться в зеркало. Тут зашли четыре парня и устроились вон за тем столиком. Один из них поприветствовал его и назвал не то Косси, не то Коззи. А ему это не понравилось. Нет, сэр, нисколечко не понравилось! Он бросил на юнца убийственный взгляд, нахлобучил шляпу и ушел. А парни расхохотались.

— А ты знаешь того юнца?

— Нет. Но мне кажется, я его видел где-то раньше. Он случайный посетитель.

— А трое остальных?

— О, я знаю одного из них — Джима Фокнера.

— Ага, собачка готова пойти по следу, — сказал Брэнсом, надевая шляпу и вставая со стула. — Где его найти, этого Джима Фокнера?

— Я не знаю, где он живет, мистер Брэнсом, но могу сказать, где работает. — Он еще раз бросил взгляд на часы. — В парикмахерской Воуса, на Бликер-стрит. Сейчас он должен быть там.

— Спасибо тебе, Уолт. Вечером я помяну тебя в моих молитвах.

— Это будет здорово, — улыбнулся Уолт.

Брэнсом пешком добрался до парикмахерской на Бликер-стрит, расположенной неподалеку от бара. Заведение оказалось маленьким и сомнительным, с четырьмя вытертыми креслами и двумя работниками. На неметеном полу валялись остриженные волосы. Один из парикмахеров, седовласый, судя по виду, разменявший шестой десяток, стриг посетителя, сидящего в самом дальнем от двери кресле. Другой парикмахер, невысокий юнец с желтоватым лицом, развалившись на скамейке у стены, читал комикс. При появлении Брэнсома он нехотя встал и указал на кресло. Брэнсом уселся.

— Подкоротите сзади и с боков. — Когда его постригли, он встал с кресла и прошептал: — Выйди на словечко.

Дойдя до двери, юнец так же негромко спросил:

— В чем дело?

— Это ты Джим Фокнер?

— Да. А откуда вам известно мое имя?

— Узнал от нашего общего друга, Уолта из бара.

— А, у этого зануды.

— Я пытаюсь разыскать одного малого, с которым виделся там. Такой уродливый громила, который заходил туда несколько раз. Уолт говорит, что ты как-то вечером был там с тремя приятелями. Один из них заговорил с этим человеком, но получил отпор. Помнишь?

— Еще бы. Тот громила выглядел кисло. Гил еще тогда расхохотался и сказал, что парень настроен примерно так же дружелюбно, как гремучая змея.

— Гил?

— Гилберт. — На лице Фокнера отразилось подозрение. — А вам-то что? Вы коп?

— Разве похож? Я просто ищу этого типа. По личному делу. Я обещаю тебе: Гилберту не о чем беспокоиться. А теперь скажи мне, кто он и как его найти?

Фокнер неохотно ответил:

— Зовут его Гилберт Митчелл, а работает он в Звездном гараже, что в конце этой улицы.

— Это все, что я хотел узнать. Спасибо за помощь.

— Не за что, — сказал Фокнер, явно сомневаясь, что оказал добрую услугу своему приятелю.

Митчелл оказался невысоким крепышом со светлыми волосами и с ухмылкой, словно приклеенной на лице. Руки у него были испачканы автомобильной смазкой, которую он размазал и по лицу. Вытерев щеки еще более грязным рукавом, он посмотрел на Брэнсома.

— Я ищу одного здоровилу, ни имени, ни адреса которого не знаю. Последний раз его видели в баре возле железнодорожной станции. Уолт мне сказал, что ты как-то заходил туда вечером с Джимом Фокнером и еще парой приятелей. Ты обратился к тому типу по имени, не то Косси, не то Коззи, а он весьма холодно с тобой обошелся. Ты что-нибудь знаешь о нем?

— Ничего особенного.

— Ты разговаривал с ним?

— Тратил слова.

— Но все-таки что-то ведь ты должен о нем знать?

— Да почти ничего. Видел его несколько раз в бильярдной в центре города. Я туда хожу обычно два-три раза в неделю. Вот и он туда ходит. По большей части он играет за соседним столом. Играет он с таким же громилой с каменным лицом, и тот зовет его Косси. Вот и все, что я знаю.

— А где эта бильярдная?

Митчелл выдал информацию.

— Когда там этот Косси обычно показывается?

— По-разному. Иногда пораньше, иногда попозже. Но если прийти часиков в девять, будет в самый раз. — Митчелл еще шире ухмыльнулся и добавил : — Только не играйте с ним на деньги, мистер, — без штанов останетесь.

— Спасибо, не буду.

Он вообще не собирался играть в бильярд, ни с Косси, ни с кем-нибудь еще. Ему хотелось лишь собственными глазами увидеть добычу. А что делать дальше — подскажут обстоятельства.

В бильярдной стояло двенадцать столов, на восьми из которых шла игра. Он неторопливо бродил по прокуренному залу, осматривая игроков и зрителей, которые ни на кого не обращали внимания, настолько всех захватила игра. Но искомого человека не обнаружил.

Добравшись до конторки,-похожей на хибару и расположенной в углу зала, он заглянул в открытую дверь. Внутри сидел плешивый тип, курил тонкую манильскую сигару и ковырялся в каких-то часах. У одной стены выстроились в ряд кии без наконечников, а на маленьком столике стояла коробка с голубыми мелками.

— Случайно не знаете такого здоровенного урода по имени Косси?

Плешивый поднял голову, демонстрируя морщинистое желтоватое лицо, и вытащил изо рта сигару.

— А почему я должен вам отвечать?

Перейти на страницу:

Похожие книги