Читаем Альва. Дарующая жизнь полностью

Сердце в груди пропустило удар, и тело словно окаменело. Каждый мускул напрягся, превращаясь в оголённый нерв. Дыхание стало частым и прерывистым.

— Как — трое? — спросила я сипло, с трудом проглотив образовавшийся в горле ком.

— Вот поэтому я тебе и не говорила раньше времени: знала, что ты будешь накручивать себя и переживать почём зря, — вздыхала Лирей. — Конечно, с первого взгляда, это может показаться страшным, да. — Она посмотрела мне в глаза и улыбнулась. — Я тоже боялась в первый раз, честно. Но могу тебе сказать из собственного опыта: всё оказалось не так страшно. У драконов всегда так: в первую ночь, когда ставятся брачные метки, они все присутствуют на инициации. Но потом всё будет так, как захочешь ты. Они всегда будут прислушиваться к твоим желаниям и никогда не будут спать с тобой все вместе, если ты этого не захочешь.

— Откуда вы можете знать, как они поступят? — всхлипнула я.

Лирей пожала плечами.

— Я, конечно, не знаю всего. Все драконы разные. Но вот мои мужья всегда считаются с моими желаниями, — уверенно заявила она. — Да и другие альвы никогда не жаловались. По крайней мере, я никогда не слышала такого.

Может быть, Лирей была права, и я зря переживала. Но тогда я уже вообще ни о чём не могла думать, только о предстоящей ночи с тремя драконами. Мне было страшно до чёрных мушек перед глазами.

***

Вечер наступил так быстро, что я даже не успела опомниться. Время будто нарочно насмехалось надо мной и летело непозволительно быстро. И вскоре я уже стояла в полупрозрачной белой сорочке, которую и сорочкой-то назвать сложно: всего лишь пара полосок лёгкой нежной ткани, прикрывающих грудь и бёдра и закреплённых массивными золотыми украшениями в виде колец и поясов.

И именно так я должна буду предстать перед драконами?

О, боги, я чувствовала себя практически обнажённой.

Завершая приготовление, Лирей расчесала мои волосы и оставила их распущенными, позволяя струиться по спине свободной волной, лишь потом набросила мне на плечи длинную белую накидку из такой же лёгкой полупрозрачной ткани.

Я стояла перед зеркалом и отрешённо смотрела на себя. В нём отражалась сказочная нежная нимфа, но я почему-то себя в ней совсем не узнавала. Рядом хлопотала Лирей, подгоняя служанок и покрикивая на них, а те, разинув рты, с любопытством и интересом пялились на меня, отлынивая от своих заданий.

А потом мы, наконец, остались вдвоём. Лирей посадила меня на мягкий диван и погладила по голове.

— Может, всё же поешь что-нибудь?

Я отрицательно мотнула головой. От ужина я сразу отказалась, потому что от волнения и страха не смогла проглотить ни кусочка.

Лирей вздохнула и подала мне какой-то напиток в стакане.

— На, вот, выпей это.

Я посмотрела на странную жидкость зеленоватого цвета и подняла на неё вопросительный взгляд.

— Что это?

— Это специальный отвар из трав. Он поможет тебе расслабиться и не бояться.

Я взяла стакан, но выпить так и не решалась.

— Выпей, Элив, — с нажимом произнесла Лирей. — Так нужно… Так тебе будет лучше.

И я выпила, сморившись от горьковатого травяного вкуса.

Я не знала, что это такое, но надеялась уснуть и утром ничего не помнить.

В комнату вошёл прислужник императора, и Лирей, взяв меня за руку, тихо проговорила:

— Пора.

<p>Глава 28</p>

Не помню, как я вошла в покои императора. Всё происходило словно во сне. Или не со мной.

Я шла по коридору, еле переставляя ноги. За одно мгновение они вдруг стали ватными непослушными. Внутри всё бурлило от переполнявших меня эмоций, главными из которых были страх и смятение. Я боялась предстоящей ночи больше всего на свете, особенно после слов Лирей, что их будет трое.

Трое…

Я до сих пор не могла поверить, что это случится на самом деле. У меня будет три мужа! И все они ждут сейчас в одной комнате, чтобы подтвердить своё право на меня брачной меткой. Мне казалось это таким непостижимым и греховным!

«Их будет трое, а я одна».

От мысли об этом сердце вновь застучало в груди с бешеной силой.

Я стояла в комнате, тускло освещённой горящими вокруг свечами, боясь даже вздохнуть. За моей спиной с тихим щелчком захлопнулась дверь, отрезая любые попытки к бегству.

Всё, назад пути нет…

Я вздрогнула и подняла голову, в панике распахивая глаза. И в тот же миг меня опалило таким жаром, что я думала, умру от стыда, глядя в горящие желанием глаза драконов.

Они стояли напротив меня, в глубине комнаты, одетые, как и я, во всё белое. Светлые серебристые волосы были заплетены в длинные косы, а глаза… Глаза, как никогда раньше, сверкали синевой.

Белоснежные накидки были распахнуты на груди, и под ними, кроме штанов, ничего не было. Стоит им сбросить их с плеч и…

Будто читая мои мысли, драконы почти одновременно избавились от мешающих одежд, демонстрируя мне себя в полной красе: широкие плечи, идеально вылепленные рельефные торсы.

Я вынуждена была признать: они очень красивы, все трое. Но, тем не менее, выглядели пугающе, потому что смотрели на меня, словно затаившиеся хищники, с жадностью и предвкушением.

Перейти на страницу:

Все книги серии Драконы парящих островов

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы