Читаем Алый листопад полностью

— Спасибо. — сказал он и в два глотка осушил стакан. — А где Фенрир, Хенри… Где вообще все остальные?

— Сейчас в Черном оплоте только мы вдвоем. — пояснил Дромис. — Остальные в Элвенстеде, на аудиенции у Верховных Старейшинов. Так, что произошло на западе?

— Понятно. — сказал ему Мейхем. — В горах, у нас была небольшая стычка с группой наёмников, работающих на Эйрина из Дунгорада. Однако, нам удалось выяснить, что мы преследуем общие цели. Поднявшись к крепости, я и Мартин засели в горах и обеспечили Фаргону прикрытие с дальней дистанции, а перерожденный, вместе с людьми Эйрина проник в форт.

— Хм. — Дромис прищурился. — Что было потом?

— Силы перерожденного оказались гораздо более могущественными, чем я думал: Фаргон в одиночку перебил несколько десятков тварей, если не больше. Очистив внутренний двор крепости, группа О’Рина проникла в форт. Когда мы спустились к в помещение, то застали их бьющимися с вождем Гром’Камом. — Мейхем встал и подошел к стойке с кувшином. — Вампир, обращенный в собственном оплоте. Какая ирония… — он отхлебнул ещё чашку. — Эх… молока бы сюда.

— Не отвлекайся. — попросил его Алахир. — Вы убили его?

— С большими усилиями… — Мейхем вернулся к жрецам и присел за стол. — Он рассказал нам, что ищет некие части Драгонклау — человек почесал голову. — И ещё говорил про какого-то там «последнего из истинных». — на лице Алахира появился благоговейный трепет. Мейхем тут же заметил беспокойство жреца. — Расправившись с орком, мы нашли письмо, в котором он говорил о грузе, отправленном в Чертоги воителя. Тогда, О’Рин предложил нам поехать с ним в Дунгорад, обещав познакомить с человеком, который мог пояснить все эти непонятные нам названия и обозначения. И мы вместе и отправились в королевство дворфов.

— Драгонклау — всего лишь легенда! Небылица! — Алахир ворчал с недовольным, дергающимся лицом.

— Подожди, мой друг. — Дромис положил свою ладонь на его запястье и посмотрел на Мейхема. — Что вам удалось выяснить в Дунгораде у этого «Эйрина»?

— Что «последний из истинных» — какой-то особый вампир, вероятно, принадлежащий к роду Рофданхемского замка. Ну… — он посмотрел на Алахира. — Про артефакт, как я вижу, вам известно больше чем мне.

— И «вампира» тоже. — оправдал его ожидания Дромис. — Что вы предприняли? Я так понимаю, что Фаргон и Мартин отправились в Чертоги воителя за частью артефакта.

— Да. Они умчались за север, в Талые льды, вместе с группой О’Рина. И… — добавил Мейхем. — Если им удалось расчистить старый бандитский лагерь, то со дня на день они должны вернуться в Черный оплот.

Дромис почесал подбородок и глубоко задумался. Он с интересом посмотрел на воина:

— Что-то ещё вам удалось выяснить?

Мейхем прищурился и, будто вспомнив, что-то важное, полез волосатой рукой в карман:

— Чуть не забыл. Вот. — он бросил на стол письмо и записку.

Алахир взял письмо:

«Ваш план не сработал Владыка, и я отправляю груз с частью армии обратно в Чертоги воителя, а сам останусь с небольшой горсткой воинов в горах. Буду ждать дальнейший указаний».

«Гром’Кам».

А Дромис прочитал записку:

Огонь пожиная предсмертные души,Проклятьем ужасным их кровь одарил.Они свою силу и власть над народомСдержали свечением рунных чернил.Ни люди, ни боги, ни смертные души:Покоя им нет, пока те на земле.Их старость смертельной косою задушит,Оставит след временем в старом челе.Пока же те дышат, и сердце их бьется,Живые они, но все приняли смерть.Глаза их пылают и пепел с них вьется:Сам Рогарес им не дал умереть.Когда же восстанет последний из первых,И сила его разразиться, как гром —Рукой Акхинала, в Северных земляхВладыка воссядет на истинный трон.

— Откуда у тебя это? — спросил он у Мейхема.

— Этот пергамент Эйрин передал Фаргону, а тот отдал его мне, чтобы я привез его сюда, в нашу крепость.

Жрец протянул записку Алахиру.

— Что же… Ладно. — сказал он. — Будем ждать возвращения наших воинов.

— А что за Драгонклау? — спросил человек.

— Хм. — Дромис сложил руки в замок и удобнее устроился на стуле.

— Сотню лет назад…

* * *

— Сколько мы уже идем? — Хейрим еле переваливал с ноги на ногу, волоча на спине тяжелый мешок.

— Часов шесть, не меньше. — Гархунд был покрепче старика, и то и дело помогал тому тащить увесистый груз.

Перейти на страницу:

Похожие книги