Он перерезает себе горло и падает в кресло. ПОВАР, несущий тарелку с булочками к завтраку, видит это и страшно кричит. ЛАКЕЙ вбегает с другой стороны. Вместе они увозят согнутую безжизненную фигуру в глубь сцены и оставляют в самом центре. Вновь появляются ВЕНТИЧЕЛЛИ.
Первый.
Из тетрадей записей бесед с Бетховеном в ноябре 1823 года. Посетители пишут глухому композитору о всех городских новостях.Второй
(читает). «Сальери, перерезал себе горло, но все еще живой!»Сальери зашевелился, ожил и дико озирается вокруг. Повар и Лакей уходят. Он смотрит на зрителей ошеломленно.
Первый.
Из бетховенской тетрадки за 1824 год. Посетители и здесь пишут обо всех новостях глухому композитору.Второй
(читает). «Сальери совершенно спятил. Он продолжает настаивать, что виноват в смерти Моцарта, и что именно он его отравил.»Яркий луч освещает Сальери.
Первый.
Из газеты «Немецкие музыкальные новости». Май 1825 года.Второй
(читает). «Нашего достойного Сальери просто смерть не берет. В своем беспамятстве он даже винит себя в ранней смерти Моцарта. Это говорит о безумии старика, и никто, кроме него самого, не может этому поверить.»Музыка прекращается. Сальери склоняет голову, признавая свое поражение.
Первый.
Я этому не верю.Второй.
Я этому не верю.Первый.
Я этому не верю.Второй.
Я этому не верю.Первый и Второй.
Никто в целом свете этому не верит!Они уходят. Свет становится менее ярким, Сальери зашевелился. Он поднимается и стоит, вглядываясь в темноту зрительного зала.
Сальери.
Посредственности всех времен и народов! Отпускаю навеки грехи ваши. Аминь!Он простирает руки в верх и разводит их в стороны, словно хочет заключить в свои объятья собравшуюся публику и благословить ее.
Затем он складывает руки высоко на груди. Свет окончательно гаснет, а в зале мощно звучат последние четыре такта погребального МАРША МОЦАРТА.
ЗАНАВЕС.