Читаем Амалия. Перекроить судьбу (СИ) полностью

Леди Мур пришла в себя быстрее. Она аккуратно, словно дотрагивается до ядовитой змеи, потянула листы на себя и уже более бесстрашно посмотрела на рисунки. А я отметила, что надо было сделать три блокнота или хотя бы два. Да, моя неосмотрительность может лишить меня заказа. Пусть женщины пришли за детской одеждой, они могут отказаться от заказа, посчитав меня распутной.

— Это же… — пробормотала леди Мур, пытаясь подобрать слова.

— Женское исподнее, — озвучила я наконец то, что они так боятся произнести. — Красивое и удобное.

— Это очень открыто, — покачала головой Лиция. — Разве леди подобает?..

— Это бельё не принято носить на людях, — сообщила я, умолчав, что видела купальники и откровеннее. — Носить такое надо под платьем, ещё можно показать мужу. Мужчинам по нраву такие наряды на женщинах.

— Такое носить только падшим в домах удовольствий, — нахмурилась леди Мур.

— Разве это правильно? — с улыбкой спросила я, понимая, что уже лишилась клиенток. — Падшие женщины соблазняют мужчин откровенными нарядами, а мужчины идут, потому что дома их жёны надевают панталоны и ночные рубашки до пола. Разве плохо это – красиво одеться для своего мужчины? Зачем мужьям идти в дом удовольствий, если дома у него красивая женщина в красивом исподнем, от которого дух захватывает?

Увидев, как женщины переглядываются, я поняла, что не всё ещё потеряно. Ещё можно перетянуть их на свою сторону!

— Не по мне это, — покачав головой, заявила Лиция, покосившись на подругу. — Я закажу только костюм лисы для Патриссии.

— Мне нужно будет снять мерки с вашей дочери, — напомнила я, осознавая, что женщины пришли без детей.

— Они у меня есть, няня сняла, — Лиция достала из сумочки сложенный лист бумаги и передала мне. — Мы часто шьём одежду на заказ, так что размеры знаем.

— А мне – волка на сына, — подала голос леди Мур и также передала мерки. Проводив женщин до двери, я покормила Итана и, искупав, уложила спать. В сон клонило с ужасающей силой, но нельзя… Обязательно нужно сшить бельё для миссис Миллер. Ещё бы начать хоть один из сегодняшних заказов, но это под большим вопросом. Лучше выспаться сегодня, а завтра приступить к работе с новыми силами. Только вот за работу я сесть не успела. Раздался стук в дверь, сообщая о прибытии гостей.

— Кто это может быть? — нахмурившись, пробормотала я, осторожно подходя к двери и приоткрывая.

— Леди Амалия, я бы хотела заказать комплект исподнего, — краснея, прошептала леди Мур.

Я, скрыв улыбку, пропустила женщину внутрь и закрыла за ней дверь. Только не успели мы снять мерки, как раздался ещё один стук. Это уже начинает веселить… Попросив леди Мур дождаться меня в мастерской, я пошла открывать. Кто бы сомневался… Леди Лиция собственной персоной! Стараясь не рассмеяться, пропустила женщину внутрь и попросила подождать буквально немного. Ох уж эта женская дружба! Из-за конспирации и глупых стереотипов мне пришлось действовать как шпионке. Сначала сняла мерки с леди Мур и попросила подождать, пока я не провожу очень важного, но скрытного гостя. Затем быстро сняла мерки с Лиции. Тут уже выручил Итан, который внезапно проснулся, хотя в это время он обычно спит. Сославшись на то, что нужно кормить малыша, я отправила сначала Лицию, а минут через десять – Мур. Чтобы уж точно не пересеклись! Поднявшись наверх, взяла сына на руки и принялась баюкать. Малыш смотрел на меня внимательно и как-то хмуро. — Что ты проснулся, солнышко? — прошептала я, целуя в лоб. И тут же нахмурилась. Горячий… Горячее, чем должен быть.

— Маленький, ты у меня заболеть удумал? — прошептала я, лихорадочно гадая, что же делать. Выбора особого нет. В этом мире нет ни сиропа от температуры, ни градусника. Есть травы, в которых я не разбираюсь, и маги. Вот к последнему я и поехала, наспех собрав малыша. Мэтр Лабор ещё не спал, да и сомневаюсь я, что ушла бы. Слишком страшно ночевать с температурящим ребёнком, тем более не имея возможности помочь. Добрый мэтр принял нас с улыбкой и напоил Итана настойкой. сбивающей жар.

— Ничего страшного, леди, — сообщил мужчина. — Дети болеют, так бывает. Но после этого снадобья о жаре можете забыть. Кстати, я вас помню и рад, что проклятие удалось снять.

— Спасибо, — кивнула я. — А что-то надо делать, чтобы Итан выздоровел?

— Ничего, — покачав головой, улыбнулся мэтр. — Малыш проспит всю ночь, а проснётся полный сил и очень голодный. Настойка не простая – она магическая.

Искренне поблагодарив лекаря, я отправилась домой, надеясь, что настойка действительно поможет. Но зря сомневалась. Не успела доехать до дома, как температура уже спала, а Итан заснул. Раздев и уложив малыша, я устало села на край кровати. Очень хочется спать, и сил нет совершенно, но заказ… Нельзя подводить покупателей, тем более заказы растут и скоро образуют снежный ком, которым меня и завалит… Ведь мне ещё надо сшить заказ Анны! А вот себе я, видимо, буду покупать платья, совсем времени нет.

Перейти на страницу:

Похожие книги