Читаем Амаранта: Бунтарка Империи (СИ) полностью

Через несколько магазинов она нашла магазин, где продавались инструменты для гравировки. Она вошла внутрь и осмотрела витрину, ближайшую к окну. Мальчик появился снова, насвистывая, проходя мимо магазина. Он сел у стены шагах в десяти ниже, снял меховую шапку и попросил монет.

Початок форми

Кінець форми

Определенно наблюдаю за мной.

— Вам помочь, мэм? — спросил клерк.

«Мне нужна пара металлических пластин примерно такого размера». Амаранта обвела руками прямоугольники. — Лучше пусть их будет четверо. Акстыру, возможно, сначала придется потренироваться.

Пока служащий упаковывал тарелки, Амаранта снова выглянула в окно. Мальчик не пошевелился.

— Не возражаешь, если я прорежу спину? — спросила она после того, как заплатила.

Клерк указал на задний выход. Амаранта вошла в «переулок», такой же широкий, как передняя улица, хотя пахло там не так приятно. Выброшенные обертки от еды, примерзшие к ледяным булыжникам, шуршали под ее ботинками. Желтые полосы украшали грязный снег, скопившийся на стенах.

Амаранта постучала в заднюю дверь магазина чернил и бумаги. Никто не ответил, поэтому она попробовала ручку. Разблокировано.

Внутри Мальдинадо... позировал? Среди полок и ящиков с бумагами он стоял, положив одну ногу на стул. Одна его рука покоилась на поднятом колене, другая — на талии. Его челюсть вытянулась к потолку. Сидящая женщина в блузке и длинной фетровой юбке склонилась над блокнотом для рисования на коленях и рисовала его.

Амаранта прочистила горло. "Я думал ты был-"

— Да-да, — сказал Мальдинадо, не нарушая позы. «Там все есть».

Три коробки и несколько завернутых сверток ждали на стойке рядом с резаком для бумаги. По пути через комнату Амаранта бросила на Мальдинадо вопросительный взгляд, который тот проигнорировал. Она заглянула под крышку самой верхней коробки, чтобы убедиться, что он купил тряпичную бумагу. Она взяла простыню и потерла ее между пальцами. Это не было похоже на бумагу ранмья, но вес был правильный. Так и должно быть.

— Мальдинадо, что ты делаешь? она спросила.

«Позирование».

"Почему?"

Женщина с блокнотом для рисования хмуро посмотрела через плечо на Амаранту. "Кто она?" — спросила она Мальдинадо.

Початок форми

Кінець форми

«Хм».

«Надеюсь, тебе заплатят», — сказала ему Амаранта.

"Что?" он спросил.

Нахмуренное выражение лица женщины стало еще сильнее.

«Я подозреваю, что она собирается использовать ваше изображение в своей рекламной литературе. Ваше красивое лицо будет маркетинговым трюком, чтобы продать больше бумаги ее клиентуре, преимущественно женской. Это значит, что она заработает деньги, так что и ты тоже должен».

Подбородок Мальдинадо опустился, и он обратился к художнику. "Это правда?"

Женщина пожала плечами.

— Ты сказал, что хочешь увековечить мое лицо в своей памяти.

«И на ее рекламных брошюрах». Амаранта взяла на руки резак для бумаги и одну из коробок, оставив остальное Мальдинадо. "Заканчивать. Я подожду снаружи.

Прежде чем уйти, Амаранта проверила переднее окно, чтобы убедиться, что мальчик не стоит там, прижавшись лицом к стеклу. В переулке она постукивала ногой, пока через заднюю дверь не вышел Мальдинадо с остальными припасами.

«Есть ли причина, по которой мы идем по переулку?» он спросил. «Воздух здесь немного созрел».

«Недружелюбные глаза впереди».

«Инфорсеры?»

«Десятилетний мальчик».

"О, да. Ужасно.

«Он чей-то шпион», сказала она.

— Я мог бы его немного поколотить, узнать чье.

«Давайте пока постараемся избегать ударов по детям».

Они подошли к остановке троллейбуса, и на каждом перекрестке Амаранта поглядывала влево и вправо в поисках мальчика. Она больше его не видела, но не успокоилась, пока они с Мальдинадо не поднялись на борт. Он поставил пакеты, вытащил пачку купюр, снял пару сверху и протянул их Амаранте.

Початок форми

Кінець форми

«Ваш раскол». Он подмигнул.

Имея команду, которую нужно было кормить, она не видела причин отказываться от нее. — Ты, кажется, удивился, что она именно этого хотела. Я думал, что ты уже сталкивался с такой ситуацией раньше. Ты действительно попался на ее лесть?

«У нас были слуги, которые делали покупки. Никогда не было особых причин общаться с такими людьми».

Амаранта задавалась вопросом, какими людьми он ее считает.

«Это было очень мило с вашей стороны», — добавил он. «Чтобы поймать это. Возможно, после того, как ты закончишь со своей нынешней схемой, мы могли бы поработать вместе. Ты можешь заставить меня позировать на концертах. Я буду красивой, а ты сможешь...»

— Ваш агент?

"Именно так."

«Предполагая, что я переживу это, я не слишком задумывался о том, какой должна быть моя следующая карьера». Она никогда не хотела «следующей карьеры». — Но я запомню твое предложение.

«Отлично, босс».

Амаранта улыбнулась. Мальдинадо, казалось, был небрежен в выборе того, кого он называл боссом, и она сомневалась, что это было связано с каким-либо искренним чувством обязательства – он достаточно быстро покинул своего предыдущего работодателя – но, тем не менее, это звание согрело ее. Возможно, она заслужила хоть капельку его уважения.

Перейти на страницу:

Похожие книги