Было совершенно ясно, что голыми руками подобную игрушку перехватить не удастся, а снять с себя Кертис больше ничего не мог. Разве что штаны… Но он сомневался, что, пока он будет возиться с ширинкой, ниндзя будет спокойно стоять и ждать.
Поэтому Джексон быстро вырвал из стены ближайшего дома длинную палку, служившую опорной балкой для крыши; подставив ее под крюк, поймал несколько петель веревки и откинул палку в сторону.
Оружие потащило за собой руку зазевавшегося ниндзя, оставляя незащищенным закутанное в синий материал голое тело. И тут Кертис с удовольствием встретил своего противника коронным приемом в корпус. Пройдя как снаряд сквозь наскоро подставленный блок, черная рука впечаталась в грудь ниндзя, повергая его на землю в совершенно разбитом состоянии.
«Лечиться, наверное, долго придется», — подумал Кертис, переводя дыхание.
Он все-таки решил подобрать куртку, но вновь это ему не удалось, поскольку из-за угла показался еще один ниндзя, извлекающий на ходу из глубин своего одеяния кекэцу-сегэ.
— Настырные вы, ребята! — восхитился зловещим шепотом Кертис и с первого же выпада перехватил руку ниндзя, выбив у него грозное оружие.
Не отпуская противника, Джексон подтянул его к себе; не обращая внимания на отчаянное сопротивление, аккуратно подставил колено под плечо ниндзя, а затем вывернул сустав.
Хрящи хрустнули, и рука мгновенно превратилась в безжизненно висящую плеть. Болевой шок на мгновение лишил противника сознания, но, придя в себя, тот все равно продолжил отчаянно атаковать Кертиса, чем окончательно вывел его из терпения.
Поэтому, перестав церемониться с «нахальным» ниндзя, Кертис одним ударом ноги повалил его на землю и, выставив вперед локоть, всем весом опустился ему на грудь.
Синяя масса еще несколько секунд хрипела и дергалась в предсмертных судорогах, а потом обмякла.
«Чертовы твари, — сплевывая вязкую слюну и вытирая выступивший на лице пот, подумал Кертис. — Не умею я все-таки культурно разговаривать с людьми, когда они в лицо заточенными железками тычут».
Подняв с земли куртку, Джексон вытряхнул из нее запутавшийся в рукавах серп. Осмотрев со всех сторон кожу: нет ли где-нибудь дырок, оставленных острозаточенным оружием ниндзя, — он оделся, напялив куртку прямо на голое тело, и пошел туда, откуда доносились приглушенные удары и звуки ломающегося дерева.
Возле небольшого сарайчика Шон расправлялся с последними ниндзя. Трое других лежали в пыли в неестественных позах, по которым сразу можно было понять, что они мертвы.
«Тут и без меня разобрались», — разглаживая ладонью усы, подумал Джексон, но все же подобрал с земли увесистую палку.
И правда, прийти на помощь товарищу ему так и не удалось. Шон перехватил подпрыгнувшего в кувырке ниндзя за голову и, пока тот находился в воздухе, одними ладонями свернул парню шею. Так что на картонные ящики упал уже не человек, а труп.
— Шон, — позвал Кертис, отбрасывая бесполезную уже палку.
Тот обернулся и, увидев Джексона, криво улыбнулся, опуская поставленные в блок руки.
— Как у тебя дела? — поинтересовался пришедший на место битвы друг.
— Плохо. Ни одного живого. Слабый какой-то народец. А у тебя?
— А у меня там припасена парочка дружков без сознания. Пусть полежат пока.
— Хорошо. А где Джек?
— Младшенький! — позвал Кертис и осмотрелся.
Улица была пустой.
— Пойдем, — Шон подошел к Кертису и хлопнул его по плечу. — Надо найти Джека. А то я начинаю волноваться за парня.
— Ну и денек! — пробормотал Кертис и последовал за Шоном.
— Джек, где ты? — приложив ладони ко рту, закричал Дэвидсон.
Но только гробовая тишина была ответом на его зов. Вдруг на крыше одного из домов возникла знакомая фигура.
— Эй, ребята, я здесь, — раздался голос Декстера. — По-моему, я одного пришиб нечаянно. Ничего?
— Ничего, — успокоил его Керт.
— Вот и я думаю, что ничего, — продолжал Джек, — а то чего он на меня с копьем бросается?
Судя по его взъерошенному виду, растрепанной одежде и горящим задором глазам, сразу становилось ясно, что подобные приключения на улице для него в новинку. Юноша был невероятно возбужден.
— А какого черта ты делаешь на крыше? — поинтересовался Кертис, прикрывая ладонью глаза от солнца, чтобы получше рассмотреть Джека, который, приподнявшись на цыпочки, вдруг замер, пытаясь разглядеть что-то вдалеке.
— Ребята, — вдруг после недолгого молчания прокричал Джек, — я тут увидел кое-что интересное!
— Что? — Шон подошел к домику, на котором стоял младшенький.
— По-моему, мы их не всех прихлопнули.
Джек быстро спрыгнул с крыши и, схватив Шона и Кертиса за рукава, потащил за собой. Преодолев препятствие из нескольких оказавшихся на пути домиков, они оказались в густых зарослях кустов. Пройдя через них, троица очутилась на небольшой поляне, с которой можно было разглядеть пустырь и дорогу, проходящую неподалеку. За пустырем начинались строения, внешним видом напоминавшие авиационные ангары.
Постройки окружал высокий забор из металлической сетки, вдоль которого прогуливались вооруженные автоматами охранники.
— Что ты все же увидел? — непонимающе проговорил Шон и пристально посмотрел на Джека.