— Западни, — захохотал полковник, — я перепробовал все сорта, какие только имеются. Я ставил медвежьи и тигровые западни, с такими пружинами, что кости всякого человека были бы раздроблены в щепки. Я протягивал от дверей к дверям, поперек всех комнат самые тонкие, еле видные, даже днем, проволоки, которые при малейшем прикосновении к ним должны были привести в движение звонки. Все напрасно: ни один звонок не зазвенел, все проволоки остались целы, а письма с приложениями снова лежали на столе.
— Это совершенно непонятно, — пробормотал Ник Картер.
— Непонятно? Это просто ужасно! — сердито воскликнул Пирзаль, — если бы я был труслив, то давно бежал бы или сошел с ума.
— А что вы намерены предпринять?
— Я буду стоек. Либо эти невидимые негодяи убьют меня, как угрожают, либо я спугну и обезврежу их всех.
— Вы говорите во множественном числе, — заметил Ник Картер, — разве у вас есть основание думать, что их несколько?
— Нет, но я не допускаю возможности, чтобы один человек мог сотворить всю эту пакость.
— Вполне согласен с вами, — задумчиво произнес Ник Картер.
— Мне хотелось бы передать все это дело в ваши руки, мистер Картер, — снова заговорил полковник, — и на сей предмет уполномочиваю вас делать в моем доме, все, что вам будет угодно, во всякое время дня и ночи. Если вы того пожелаете, я предоставляю вам постель и все удобства для продолжительного пребывания в доме и готов сам подчиняться всем вашим приказаниям. Если вам удастся выяснить эту тайну и освободить меня от моих мучителей, а, быть может, даже задержать их, то я готов уплатить вам двадцать тысяч долларов.
— А хорошо ли вы уяснили себе, какого рода полномочия вы мне, таким образом, предоставляете?
— Вполне.
— Известна ли вам история этого дома?
— Знаю только, что это старейший дом на всем острове Манхэттене, или по крайней мере считается им, — ответил Пирзаль.
— Вот как? Этого я не знал. А дальше что?
— Приблизительно за столетие до освободительной войны на месте нынешнего дома стоял другой дом, фундамент которого послужил основанием для новой постройки после того, как старая сгорела. Вот все, что мне известно.
— Не знаете ли вы, в каком именно году построен теперешний дом?
— Нет, не знаю.
— Где вы жили раньше? — продолжал расспрашивать Ник Картер.
— Обыкновенно в гостиницах. Собственной постоянной квартиры у меня не было, да и, кроме того, я много путешествовал. В довершение всего я с большим трудом приспосабливаюсь к одному месту.
— Вы родились в Нью-Йорке?
— Нет, мое семейство родом из Лонг-Айленда, — пояснил полковник.
— Полагаете ли вы, что угрожающие письма относились лично к вам, или что всякий другой наниматель тоже стал бы получать их?
— Я так полагаю, что письма эти я получаю только потому, что живу в этом доме.
— И вы действительно не подозреваете, каким способом эти неизвестные проникают в дом?
— Понятия не имею.
— Нет ли в доме потайных дверей и подземных ходов? Или секретных помещений? Я только недавно ознакомился с таким домом, в котором была проложена целая сеть подобных потайных проходов.
— Я тоже уже думал об этом, но все мои поиски ни к чему не привели.
— Не было недоразумений между вами и вашими слугами-китайцами?
Полковник покачал головой.
— Эти слуги тоже ни разу не заметили таинственных гостей?
— Насколько мне известно, нет.
— Не находили ли они предназначенных для вас трупов животных?
— Нет. Трупы были всегда положены так, что я первый должен был на них наткнуться.
— Беседовали ли вы когда-нибудь с вашими слугами об этих загадочных явлениях?
— Ни разу, — заявил полковник.
— Вы не заставляли их выслеживать вместе с вами этих негодяев?
— Нет. Я не хотел их пугать, иначе они немедленно бросили бы службу.
— Наблюдали вы за ними настолько внимательно, что можете быть уверены в их непричастности к делу?
— В их непричастности я твердо убежден, — решительно заявил Пирзаль.
— Не полагаете ли вы, что они каким-нибудь иным образом состоят в связи с преступниками?
— Не допускаю даже мысли об этом.
Тут по лицу полковника скользнула едва заметная улыбка, которую Ник Картер, однако, увидел. Сыщику сильно не понравилось выражение лица его собеседника.
— Вы, кажется, над чем-то потешаетесь? — спросил Ник Картер.
— Совершенно верно. Это дело имеет и свою забавную сторону, стоит только присмотреться: разве на самом деле не смешно, что в наш просвещенный век, век электричества, пара и всех прочих изумительных усовершенствований, возможны такие загадочные вещи? А теперь, мистер Картер, позволю себе выразить надежду, что вы возьметесь за это дело?
— Возьмусь, так как оно меня заинтересовало, — ответил сыщик.
— Искренне рад вашей готовности, которая снимает с меня большую тяжесть, — отозвался полковник. — Когда могу ожидать вашего посещения?
— Я хотел бы поехать с вами сейчас же.
— Вы, кажется, говорили, что собираетесь ехать куда-то? — заметил Пирзаль.
— Да, но это дело более спешное. Вы приехали в карете?
— Нет, на трамвае.
— В таком случае подождите одну минуту. Возьмите пока какую-нибудь книжку, а я прикажу подать автомобиль, чтобы успеть доехать к вам и осмотреть дом при дневном свете.